@Alex_Raven, ясное дело, что по-корейски. Так как игра корейская) Под пункт "По-японски" попадает имя из первоисточника (то есть оригинальное имя без перевода). Вот японское имя героини: 艾丽希斯
@Aasd, Странная логика... Написано корейскими буквами в теге "по японски", поэтому читателю (не автору описания) нужно гуглить и искать, как было имя именно на японском... И первоисточник именно корейский. Причем здесь вообще японский? Если это не аниме и к Японии отношения никакого не имеет.
@истребитель яойщиц, отвечать на комменты спустя три года... И как мне реагировать, когда я даже не помню, откуда брал эту инфу? Сейчас прекрасно вижу, что это на китайском. А тогда... Не помню. P.S. Хотя я сам нередко отвечаю на комменты полугодичной или даже годичной давности.
@sdfxv@Alex_Raven, ясное дело, что по-корейски. Так как игра корейская) Под пункт "По-японски" попадает имя из первоисточника (то есть оригинальное имя без перевода).Вот японское имя героини: 艾丽希斯
@Catharsis,@истребитель яойщиц@Aasd, Странная логика... Написано корейскими буквами в теге "по японски", поэтому читателю (не автору описания) нужно гуглить и искать, как было имя именно на японском... И первоисточник именно корейский. Причем здесь вообще японский? Если это не аниме и к Японии отношения никакого не имеет.@sdfxv, это на китайском, алло.@sdfxv@истребитель яойщиц, отвечать на комменты спустя три года... И как мне реагировать, когда я даже не помню, откуда брал эту инфу?Сейчас прекрасно вижу, что это на китайском. А тогда... Не помню.
P.S. Хотя я сам нередко отвечаю на комменты полугодичной или даже годичной давности.
@истребитель яойщиц@sdfxv, отвечу через три года.@sdfxv@истребитель яойщиц, жду.