@flyoffly, Эльфийку он хочет удивить и трахнуть. Так то она и не посмотрит на него в силу разницы в росте и возрасте, причем оба фактора очень сильно контрастируют, а так вот. Ещё немаловажно учитывать то, что эти расы в состоянии вражды, по этой причине это будет ещё и восприниматься через призму "трофея". На жрицу наш дядя Стёпа тоже некие планы построил
1920x1080 "фото на паспорте слабое, лучше вот ава из фейсбука"
ПС ой пасибочки, исправили на дварфа осталось ток LizardmanЯщер-монах на ящера жреца передлать, а то на вики англ он именно жрец вроде как, хотя кто его знает
@asadurka, жрец и монах для людей со стороны - довольно смежные понятия. Особенно, если речь про классы в игре.
С другой стороны, русский перевод делался с английского, поэтому логично где-то ссылаться на английский вариант. Даже удивительно, что локализаторы проявили настойчивость в отношение мелочей и исправили имя на более подходящее.
@ErnestOsterman@33angle, абсолютно нет. Удивительная работа связок.@Redington@Rick5122@flyoffly, Эльфийку он хочет удивить и трахнуть. Так то она и не посмотрит на него в силу разницы в росте и возрасте, причем оба фактора очень сильно контрастируют, а так вот. Ещё немаловажно учитывать то, что эти расы в состоянии вражды, по этой причине это будет ещё и восприниматься через призму "трофея". На жрицу наш дядя Стёпа тоже некие планы построил@Redington@IMMORTALloser, былп песенка, в норм исполнении-Однажды эльфийку в дубраве, поймал озабоченый гном, с сюжетом@Rick5122,"фото на паспорте слабое, лучше вот ава из фейсбука"
ПС ой пасибочки, исправили на дварфа
осталось ток LizardmanЯщер-монах на ящера жреца передлать, а то на вики англ он именно жрец вроде как, хотя кто его знает
@asadurka@Redington, если брать имя на японском и вбить в переводчик то выдаст именно монаха, откуда такая большая вера что английский перевод всегда верен.@warmworm@asadurka, жрец и монах для людей со стороны - довольно смежные понятия. Особенно, если речь про классы в игре.С другой стороны, русский перевод делался с английского, поэтому логично где-то ссылаться на английский вариант. Даже удивительно, что локализаторы проявили настойчивость в отношение мелочей и исправили имя на более подходящее.