Не хочу претендовать на литературность перевода, но разве не "Хороший день, однако, чтобы побыть собакой" или "Отличный денёк побыть как щенок", "Прекрасный день - причина для превращения в псину" , " День радость принёс, и я снова пёс"?
Хорошая манхва, интересная и милая, мне понравилось Но могу сказать и по поводу перевода, что много опечаток, стилистических и пунктуационных ошибок, и мне было не очень приятно видеть их в таком количестве. За это точно минус балл
@狐@МакатцуНо могу сказать и по поводу перевода, что много опечаток, стилистических и пунктуационных ошибок, и мне было не очень приятно видеть их в таком количестве. За это точно минус балл
@Mrr-mariya, спасибо, что обратили на это внимание, а то я уже шла шутить про "Мангу для Панина"@Mrr-mariya@Макатцу, ахаха хотя есть вероятность, что в оригинале она так и называется, но я не секу в корейском@𝕿𝖊𝖆 𝕽𝖔𝖘𝖊, о чем ты? Как может быть вкусная еда некрасивой