Я всегда думал что "ключевой злодей", это вокруг которого всё вертится, либо очень значимый. Типо Дарт Вейдера из Стар Варсов, или Homunculus из Алхимика.
А тут ключевым назвали типичную выпендру, коих десятки просто в этой манге, и это я даже до середины не добрался.
Окэ, я пока просто прицеливаюсь что вообще ещё есть интересного по этой вселенной. Tetsu no Don Quixote к примеру вообще на английском нету, и там походу про гонки какие то
Не верю тебе. Либо промтовские переводчики достигли нового уровня, и больше не выдают "ЛОСОСЬ ходить НЕбо ENgасть КСС-иихf" Либо ты играл во что то настолько одноклеточное, что даже с промтом всё понял.
нет, ну во первых переводчик был от бинга и вполне вменяемый, во вторых - новелка полностью озвучена, так что можно было и на слух воспринимать. В третьих - перевод на английский и сразу с нескольких переводчиков. Ну и да - одноклеточная, что поделаешь, там задники красивые eden*
вполне вменяемый. В третьих - перевод на английский
Я бы может поверил в эти прохладные истории, но дело в том что я порнушные эроге в своё время через bing прогонял. Вменямый - это последнее слово, которое я бы применил к этому "переводу". Но хоть понятно было кого сношаешь - учительницу, одноклассницу или сестру, и на том спасибо.
слайсовую же речь можно и на слух воспринимать, поэтому там вспомогательную роль играет текст
Вот тут согласен, да и не только слайсовую, сэйю вообще красавчики, передают суть и настрой героев LIKE A GOD.
У меня к примеру в DIablo III, магичку озвучивает Русская бабёнка какая то - и просто вообще не парится, всё одним голосом фигачит. Волнение, боевые кличи, сарказм, агрессия - всё однофигственно, читает мразь по бумажке однотонным голосом. Эээх аж настроение понизилось
О, господи.
@Winkel@EldeRFenikS, почитай вот эту тему Hokuto no Ken - Yuria Gaidenреверсгаремка в седзе рисовке :3
я от дизов хохотала)
Джаги мало того, что хокуто-брат, так еще и предатель. так что ключевого.
А тут ключевым назвали типичную выпендру, коих десятки просто в этой манге, и это я даже до середины не добрался.
Tetsu no Don Quixote к примеру вообще на английском нету, и там походу про гонки какие то
@WinkelНичего, я так целую VN на 10 часов прочитал, почти не потеряв смысл
Либо промтовские переводчики достигли нового уровня, и больше не выдают "ЛОСОСЬ ходить НЕбо ENgасть КСС-иихf"
Либо ты играл во что то настолько одноклеточное, что даже с промтом всё понял.
Ну и + this
@EldeRFenikS,ну а кто в хокутке ключевой злодей тогда?
Рао что ли? да ладно.
Джаги - главзлодей одной из арок. думаю это имелось в виду.
Ну лан, это всё детали...
Ну и да - одноклеточная, что поделаешь, там задники красивые eden*
Но хоть понятно было кого сношаешь - учительницу, одноклассницу или сестру, и на том спасибо.
@deleted98653,@Winkel@EldeRFenikS, ну я all ages версию читал, так что без хентая.Да и какая разница же, слайсовую же речь можно и на слух воспринимать, поэтому там вспомогательную роль играет текст
@Winkel@Lloyd,@EldeRFenikS,вот ведь моэфаги
даже хокуто сведут к моэте и соплям про няшных девочек
@deleted98653@Sleepwalker, а то.Но хоть не тайпмун ©
@Winkel@Lloyd, хрен редьки не слащеЧьёрт побьёри!!!!!11
У меня к примеру в DIablo III, магичку озвучивает Русская бабёнка какая то - и просто вообще не парится, всё одним голосом фигачит.
Волнение, боевые кличи, сарказм, агрессия - всё однофигственно, читает мразь по бумажке однотонным голосом.
Эээх аж настроение понизилось
@Winkel@EldeRFenikS,