@Zweerg, в корейском языке тоже есть китайские иероглифы, просто они очень редко используются. Но по документам вроде как у корейцев имена обычно записаны как раз иероглифами и дублированы хангылем (корейская азбука). То есть при оформлении гражданства или просто визы в Японии у корейцев имя могут записать не транскрипцией произношения, а теми же иероглифами, раз они есть в обоих языках. Точно так же и с китайскими именами делают, пишут те же иероглифы, а чтение в итоге может быть вообще не особо похоже на звучание в оригинале.
@Clear Foe@KRXKZ, так:최 (Choi, Choe), где ㅊ — чх (ch) и ㅚ — ве (oe).
@eventide@Zweerg, в корейском языке тоже есть китайские иероглифы, просто они очень редко используются. Но по документам вроде как у корейцев имена обычно записаны как раз иероглифами и дублированы хангылем (корейская азбука). То есть при оформлении гражданства или просто визы в Японии у корейцев имя могут записать не транскрипцией произношения, а теми же иероглифами, раз они есть в обоих языках. Точно так же и с китайскими именами делают, пишут те же иероглифы, а чтение в итоге может быть вообще не особо похоже на звучание в оригинале.@Zweerg@eventide, а, йомайоОсобенно Денди зашел и сказ о татами