@sn-ranger, ясно, спасибо. Пока тайтл у меня в планах, уж слишком противоречивые комментарии, и уж тем более не очень люблю темы того что у Мгг или Жгг много партнёров. А комментарии говорят, что иной раз автор прям выделяет то, что у жгг их много было)
@Haik Vindiche, до пятого тома — конца второго года старшей школы — можешь читать спокойно. Потом идёт таймскип на три года и
шестой том начинается с того, что последним счастливым моментом для ГГ была выпускная церемония, когда ЖГГ подарила ему свою ленту. Дальше, правда, это впечатление смягчается, но по мере прочтения, пара ГГ всё меньше становится похожа именно на пару. По факту их отношения ничем не отличаются от отношений просто друзей Яманы и Нисии. Седьмой том, в котором они решили как-то исправить это положение, заканчивается клифхэнгером
. Акцент на том, что у «ЖГГ их было много» есть только в первых трех томах, да и то исключительно в мыслях ГГ, приходящих ему в голову каждый раз, когда у них были проблемы в отношениях. В аниме, кстати, все эти моменты показаны. Потом про это обстоятельство вообще забывают. Именно этот момент и отличает данный тайтл от манги
где есть не просто упоминания бывших ЖГГ, но и они сами
@sn-ranger, напрашивается и сухой фатк разные вещи чутка) как вон в комиксе читал, показали пару смертей ну практический 100 прцоентных, а они выжили нада же, тип то намек же был что они умерли.... мы же вам не показали труп....
@Redington, проблема в том, что в художественных произведениях сухих фактов по определению не бывает. Всегда можно потом переиначить те или иные события, представив их, скажем, снами, видениями или мечтами.
Пример из другой серии: Сакута с Май переспали ли хоть раз?
Это вообще очень удобный приём. А примеров «чудесного воскрешения» и в классике хоть отбавляй. Шерлок Холмс, например. Или Остап Бендер, которого Киса Воробьянинов полоснул бритвой по горлу, что не помешало ему впоследствии взяться за «золотого теленка» — гражданина Корейко.
@sn-ranger, я про второе не знал, вроде читал что его бвило тама) про рес не слышал) филмь не смотрел)
С холмсом там все было очевидно очень в плане том что книга была ток на половину прочитана ахаха. А вот вкомиксе в котором второстепенные персы мерли как мухи, эти ресы не много удивляли
@zxcmonstersigma, я в оригинале читал. У меня есть тома 1–7 на японском. Некоторые читали вот здесь, это любительский перевод с японского на индонезийский. Можно почитать в автопереводе.
@V_Solo, не могу сказать, перечитать надо. Помню, что первые пять томов я проглотил залпом, т.к. сама история зашла. Шестой том только начал читать в оригинале, как в комментах на ранобелибе увидел у кого-то, что его буквально ошарашил финал шестого тома, после чего, естественно, вместо постепенного разбора японского текста, я просто пропихнул весь том через автопереводчик. И выяснил, что ничего особенного там на самом деле нет, ибо «финальный твист», так ошарашивший комментатора, мной считался ещё в прологе тома. Потом я переключился на «Глупого свина», тогда как раз вышел анлейт двенадцатого тома, и на эту серию я забил, между делом пробежав по диагонали седьмой том, раз уж всё равно его купил. Ну и, в конце концов, я всерьез занялся переводом «Глупого свина» и «Дочь моей мачехи — моя бывшая» и времени еще и на эту серию у меня не осталось. Впрочем, мои подписчики проголосовали за нее, как за ещё один возможный тайтл на перевод, поэтому мысли о переводе серии у меня наличествуют.
назад
Твой комментарий
Комментирование будет доступно через сутки после регистрации
@sn-ranger, ясно, спасибо. Пока тайтл у меня в планах, уж слишком противоречивые комментарии, и уж тем более не очень люблю темы того что у Мгг или Жгг много партнёров. А комментарии говорят, что иной раз автор прям выделяет то, что у жгг их много было)@sn-ranger@Haik Vindiche, до пятого тома — конца второго года старшей школы — можешь читать спокойно. Потом идёт таймскип на три года иАкцент на том, что у «ЖГГ их было много» есть только в первых трех томах, да и то исключительно в мыслях ГГ, приходящих ему в голову каждый раз, когда у них были проблемы в отношениях. В аниме, кстати, все эти моменты показаны. Потом про это обстоятельство вообще забывают. Именно этот момент и отличает данный тайтл от манги
@Redington,@10Shadow01,@zxcmonstersigma@sn-ranger, и никто ни скем не шпрехается из ГГ на протяжении всех этих годов? ммм@sn-ranger@Redington, с особым цинизмом оставлю без ответа. Впрочем, отчасти из-за того, что на этот счёт есть@Redington,@10Shadow01@sn-ranger, напрашивается и сухой фатк разные вещи чутка) как вон в комиксе читал, показали пару смертей ну практический 100 прцоентных, а они выжили нада же, тип то намек же был что они умерли.... мы же вам не показали труп....@sn-ranger@Redington, проблема в том, что в художественных произведениях сухих фактов по определению не бывает. Всегда можно потом переиначить те или иные события, представив их, скажем, снами, видениями или мечтами.А примеров «чудесного воскрешения» и в классике хоть отбавляй. Шерлок Холмс, например. Или Остап Бендер, которого Киса Воробьянинов полоснул бритвой по горлу, что не помешало ему впоследствии взяться за «золотого теленка» — гражданина Корейко.
@Redington,@10Shadow01@sn-ranger, я про второе не знал, вроде читал что его бвило тама) про рес не слышал) филмь не смотрел)С холмсом там все было очевидно очень в плане том что книга была ток на половину прочитана ахаха.
А вот вкомиксе в котором второстепенные персы мерли как мухи, эти ресы не много удивляли
@sn-ranger,@sn-ranger,@sn-ranger,@sn-ranger,@sn-ranger, - Спасибо за Инфу@DartKoteider@𝕾𝖍𝖆𝖉𝖔𝖜𝕬𝖓𝖎𝖒𝖊𝕲𝖚𝖗𝖚, да, восьмой том@sn-ranger а где ранобэ то читать, дай ссылку по братски))@sn-ranger@zxcmonstersigma, я в оригинале читал. У меня есть тома 1–7 на японском. Некоторые читали вот здесь, это любительский перевод с японского на индонезийский. Можно почитать в автопереводе.@V_Solo@sn-ranger, а история вообще норм?а то аниме не особо зашло
@sn-ranger@V_Solo, не могу сказать, перечитать надо. Помню, что первые пять томов я проглотил залпом, т.к. сама история зашла. Шестой том только начал читать в оригинале, как в комментах на ранобелибе увидел у кого-то, что его буквально ошарашил финал шестого тома, после чего, естественно, вместо постепенного разбора японского текста, я просто пропихнул весь том через автопереводчик. И выяснил, что ничего особенного там на самом деле нет, ибо «финальный твист», так ошарашивший комментатора, мной считался ещё в прологе тома. Потом я переключился на «Глупого свина», тогда как раз вышел анлейт двенадцатого тома, и на эту серию я забил, между делом пробежав по диагонали седьмой том, раз уж всё равно его купил. Ну и, в конце концов, я всерьез занялся переводом «Глупого свина» и «Дочь моей мачехи — моя бывшая» и времени еще и на эту серию у меня не осталось. Впрочем, мои подписчики проголосовали за нее, как за ещё один возможный тайтл на перевод, поэтому мысли о переводе серии у меня наличествуют.