Освоил все переведенные около 20 томов на русском, далее по 22й читал с яндекспереводом китайского. А 23й оказался уже очень подробно пересказан на англоязычной странице фантома тайтла, несмотря на выход в продажу менее месяца назад. Автор весьма разные томы/главы представляет на суд читателей, тут и сражения и интриги, есть пара томов выяснения отношений в духе Дома-2. Есть увы совсем немного романтики. Лор у мира довольно обычные и прописан не особенно. Но все эти грани происходящего представлены довольно неаккуратно и хаотично, потому от ранобэ трудно стабильно приятного чтения. Главы ближе к 10 тому так и вовсе много скучных, наполненных пустыми девичьими разговорами и пересказами уже известной инфы. После пошло интереснее. Что автору удалось, так это гарем и раскрытие некоторых персонажей. И лишь любителям гарема можно тайтл представить, как заслуживающий некоего внимания. Раз уж начали, личный топ вайфу: Селия, Лизелотта, Шарлотта, Кристина. И топ-сестренка Латифа. Михару же лишь в последних томах из стандартного бревна в личность менять начали. Томов минимум 30 будет, история еще явно далека от финала. 7/10
@demien66, я всё думаю, это одна из тех работ, где после прочтения до онгоинга остается неприятный осадок от того, что какая-нибудь из девушек опять в беде или в предыдущих томах была какая неприятная жестокость, что в мыслях заседает «ну, я вот это прочел 23 Тома, но с тем, что автор уже в истории допустил, вполне могут быть очень неприятные вещи впереди» или здесь всё-таки более легкий гаремник, под который можно отдохнуть и от которого можно относительно легко отвлечься?
@табуретка царя, крупная опасность для участниц гарема бывает. Но стекло жевать здесь не дают. Просто эмоции уровня "эта принцесса в сюжете нужна только для её похищений? " Или "Тэк, кто посмел опять поднять руку на мою вайфу. ". Собственно аниме уже достаточно показало эту схему
@табуретка царя, под спойлер скройте, это из последних томов
[принципиально с гаремом ничего не меняется. Девушки ведут себя примерно как и раньше. Иногда чувствуют странности в своем прошлом поведении, но и нынешнее не переходит в режим "в свободном поиске"
@Zoldic, ну это достаточно приличное произведение, чтобы гг по сюжету соблюдал самые разные политесы и на девушек фактически не смотрел в романтическом плане. И соответственно девушки не устраивали кровавые интриги и разборки, кто будет единственной/главной женой, просто спокойно обсуждая всё это. Этти сцен, необходимых для настоящего гарема, не заявлено изначально
@demien66, ну так то да,он в целом верно описал, назвав их семьей. Вот только может ли такое работать вечно? Учитывая естественную химию между противоположными полами, а набрать всех в личный гарем не получится (наверное )
@Zoldic, @Zoldic, в последних томах ранобэ по этой части есть нечто вроде направления, куда всё будет двигаться. Мне лень было ждать, наткнулся на страницу фандома этого тайтла. А там на странице соответствующего тома буквально через пару недель выхода японского тома уже очень подробный (аж иногда с полными диалогами) пересказ содержимого тома уже на английском. И я пришёл к выводу, что так мб даже и лучше читать - без излишней воды только сюжет и ключевые моменты
@demien66, ну англ у меня посредственный. А без воды возможность почитать - ценно, учитывая что на прочтение 25 томов месяц уходит из за описания боёв размером в том. Хоч сказать что дальше начнётся развязка по романтической линии? (
учитывая что пока не может быть кандидаток кроме Михару и Селии ибо остальные забыли про него что крайне печально и если не вернутся к ним воспоминания буду считать за слив концовки ибо вроде добавили любовные линии многих девушек а шанс у большинства отняли
, @Zoldic, у меня тоже английский уровня "прочитал абзац, понял общий смысл". Однако есть гуглоперевод страниц. Я прямо добавил автоперевод английского, японского, китайского (очень много ранобэ даже последние тома есть на китайском и не мудрено из-за схожих иероглифов. Правда сам перевод на русский хромает - скверно переводит разные имена и фамилии, скорее по звучанию) и индонезийского (тоже полно новинок и качество недалеко от английского). В итоге я уже года полтора два разные WN читаю прямо на японских сайтах. Яндекс переводит сопоставимо с гуглом, кстати. Но лучше всего, даже гугла, кажется переводит нейросеть Deep-L. Например я "Монологи фармацефта" 12-15 тома читал переводчиков ранобэ через эту нейросеть. Перевод уже по качеству не сильно уступает ем же переводчикам-людям. Даже редкие медицинские термины были переведены, а редкое удовольствие от чтения текста и его авторского стиля достаточно сохранялось, чтобы это почувствовать /На ваш вопрос про память в последнем томе или двух ответ уже есть
@demien66, я читаю в переводе ЛионВи, там 25 том - последний, и до сих пор проблема
памяти не решена и близко, только Селия ибо потомок последователя + какое то заклинание читерское и Михару ибо инкарнация богини. Остальные в пролёте пока что
. А ваша схема чтения через переводчики забавляет, не знал что так качественно можно автоперевод настроить)
@Zoldic, если брать мнение других читателей, обычно на автоперевод плюются. И он действительно был скверным еще не так давно даже по моим вкусам. Может я такой непритязательный, может нейросети так вперед всё это подвинули. Но меня уже качество как минимум устраивает, а частенько даже получается наслаждаться.
спойлер
по поводу проблемы с ограниченной памятью всё в руках автора. Вполне возможно, что Латифе одно место (кажется там что-то с ограничениями и ей прямо впору) , Михару второе, третье Селии и еще одно Лизелотте. Принцессы все скорее всего окажутся в пролёте, исключая мб старшую Кристину из близняшек в самом удобном случае. Уж слишком много женщин положило глаз на гг, да и это не такая чисто для количества история, чтобы он выбрал всех и продолжил набор и дальше. Впрочем автор может быть ещё что-нибудь внезапно изобретет типа амнезии, будем ждать
Автор весьма разные томы/главы представляет на суд читателей, тут и сражения и интриги, есть пара томов выяснения отношений в духе Дома-2. Есть увы совсем немного романтики. Лор у мира довольно обычные и прописан не особенно. Но все эти грани происходящего представлены довольно неаккуратно и хаотично, потому от ранобэ трудно стабильно приятного чтения. Главы ближе к 10 тому так и вовсе много скучных, наполненных пустыми девичьими разговорами и пересказами уже известной инфы. После пошло интереснее.
Что автору удалось, так это гарем и раскрытие некоторых персонажей. И лишь любителям гарема можно тайтл представить, как заслуживающий некоего внимания.
Раз уж начали, личный топ вайфу: Селия, Лизелотта, Шарлотта, Кристина. И топ-сестренка Латифа. Михару же лишь в последних томах из стандартного бревна в личность менять начали.
Томов минимум 30 будет, история еще явно далека от финала. 7/10
@табуретка царя,@Zoldic@demien66, я всё думаю, это одна из тех работ, где после прочтения до онгоинга остается неприятный осадок от того, что какая-нибудь из девушек опять в беде или в предыдущих томах была какая неприятная жестокость, что в мыслях заседает «ну, я вот это прочел 23 Тома, но с тем, что автор уже в истории допустил, вполне могут быть очень неприятные вещи впереди» или здесь всё-таки более легкий гаремник, под который можно отдохнуть и от которого можно относительно легко отвлечься?@demien66@табуретка царя, крупная опасность для участниц гарема бывает. Но стекло жевать здесь не дают. Просто эмоции уровня "эта принцесса в сюжете нужна только для её похищений? " Или "Тэк, кто посмел опять поднять руку на мою вайфу. ". Собственно аниме уже достаточно показало эту схему@табуретка царя@demien66,@demien66@табуретка царя, под спойлер скройте, это из последних томовСпециальное издание содержит Drama CD. В продаже с 1-го августа.
943x12001390x1920
1920x13411100x15361100x1536
@demien66, гарем слабо раскрыт ибо повседневки мало к сожаленью, а вместо него гонят чет по кругу порой и лишнюю инфу выдают@demien66@Zoldic, ну это достаточно приличное произведение, чтобы гг по сюжету соблюдал самые разные политесы и на девушек фактически не смотрел в романтическом плане. И соответственно девушки не устраивали кровавые интриги и разборки, кто будет единственной/главной женой, просто спокойно обсуждая всё это. Этти сцен, необходимых для настоящего гарема, не заявлено изначально@Zoldic@demien66, ну так то да,он в целом верно описал, назвав их семьей. Вот только может ли такое работать вечно? Учитывая естественную химию между противоположными полами, а набрать всех в личный гарем не получится (наверное )@demien66@Zoldic,@Zoldic, в последних томах ранобэ по этой части есть нечто вроде направления, куда всё будет двигаться. Мне лень было ждать, наткнулся на страницу фандома этого тайтла.А там на странице соответствующего тома буквально через пару недель выхода японского тома уже очень подробный (аж иногда с полными диалогами) пересказ содержимого тома уже на английском.
И я пришёл к выводу, что так мб даже и лучше читать - без излишней воды только сюжет и ключевые моменты
@Zoldic@demien66, ну англ у меня посредственный. А без воды возможность почитать - ценно, учитывая что на прочтение 25 томов месяц уходит из за описания боёв размером в том. Хоч сказать что дальше начнётся развязка по романтической линии? (и если не вернутся к ним воспоминания буду считать за слив концовки ибо вроде добавили любовные линии многих девушек а шанс у большинства отняли
@demien66@Zoldic, у меня тоже английский уровня "прочитал абзац, понял общий смысл". Однако есть гуглоперевод страниц. Я прямо добавил автоперевод английского, японского, китайского (очень много ранобэ даже последние тома есть на китайском и не мудрено из-за схожих иероглифов. Правда сам перевод на русский хромает - скверно переводит разные имена и фамилии, скорее по звучанию) и индонезийского (тоже полно новинок и качество недалеко от английского).В итоге я уже года полтора два разные WN читаю прямо на японских сайтах.
Яндекс переводит сопоставимо с гуглом, кстати. Но лучше всего, даже гугла, кажется переводит нейросеть Deep-L. Например я "Монологи фармацефта" 12-15 тома читал переводчиков ранобэ через эту нейросеть. Перевод уже по качеству не сильно уступает ем же переводчикам-людям. Даже редкие медицинские термины были переведены, а редкое удовольствие от чтения текста и его авторского стиля достаточно сохранялось, чтобы это почувствовать
/На ваш вопрос про память в последнем томе или двух ответ уже есть
@Zoldic,@Zoldic@demien66, я читаю в переводе ЛионВи, там 25 том - последний, и до сих пор проблема@demien66, память троих о нём ( включая Айсию ) - совершенно не решение проблемы,да и гг не терпила@demien66@Zoldic, если брать мнение других читателей, обычно на автоперевод плюются. И он действительно был скверным еще не так давно даже по моим вкусам.Может я такой непритязательный, может нейросети так вперед всё это подвинули. Но меня уже качество как минимум устраивает, а частенько даже получается наслаждаться.