Комментарий #10871817

Animator007
Справедливо. Только изъяснились вы так через -цать сообщений. А первоначально вы вообще сравненивали работу музыканта-инструменталиста с творчеством одного матерщинника.
Ну вот и славно. :tea2:

Кстати, оба сюжета не шекспировские. Но, Шекспиру, наверное, можно.
Можно и нужно. Вот это как раз правильный подход. Не выдавать за оригинал.
Ответы
Asoko
Asoko#
Можно об этом поподробнее?
Если человек дорос до уровня ХТК, прелюдий и фуг Шостаковича, сонат Бетховена, иных произведений профессионального уровня (у каждой специальности свой, присущий одному только этому инструменту список произведений из категории "показатель качества и мастерства" - для больших конкурсов или вступительных имеется и обязательная программа, её это касается в первую очередь) - музыканты-академики будут ловить (условно) каждую неправильную ноту. Поэтому если "не тянешь" - ты идёшь в сад. И играешь бирюльки. Там можно упрощать, сокращать, обрабатывать "я так вижу" и прочее. А здесь надо вытягивать. Ну, это строгий, академический подход. Если это случай "нового прочтения" с соответствующими изменениями текста (просто обработки, иные попурри, попсовые аранжировки категории "соберём аудиторию хоть так" и прочее), что естественно хватает (всего хватает :lol: ), то как писал Аниматор, об этом должно быть указано на афише. Ну, обычно это вроде и угадывается на этом этапе. Просто первая аудитория на второе может и мягко говоря не пойти. Зато пойдёт другая.


Можно и нужно. Вот это как раз правильный подход. Не выдавать за оригинал.
И как быть с бесчисленными изменениями литературного оригинала во всех этих операх? В т.ч. кардинального изменения финала. И даже иной раз авторского посыла?
Пазу
Пазу#
Можно и нужно. Вот это как раз правильный подход. Не выдавать за оригинал.
Эм. Так он же не подписывал, что сделал свою версию. Да, образованный читатель знал всю "классику" и актуальную лит-ру, включая зарубежную на языках оригиналов, а заимствования и цитирования без ссылок были очевидными и считались этикетными (если плагиатится или цитируется классика и крупные авторы) или комплиментарными (если плагиатится мейнстрим). Малообразованному человеку, как в случае и с британцами и Оэдо, выбора не давалось: ты либо в курсе, либо нет. А обычные работяги и горожане зачастую и были основной публикой шекспировского Глобуса.
Вот написать сиквел к великому и приписать его автору оригинала, как в случае с Дон-Кихотом, было действительно оскорбительно.
Не буду сейчас вдаваться в подробности того, насколько сильно похожи произведения Де Порто и Шекспира и у кого интереснее (нет, вариант Шекспира в этом плане не сильно круче). Лучше продемонстрирую уровень переработки на примере сонетов (да, большинство их них тоже переработка).
942x531950x526
Всё формальное, вплоть до метафор и образности, и основная мысль заимствованные, но вот направление мысли иное, даже интереснее. У Шекспира героиня, напротив, не блещет внешней красотой, но лично для лирического героя она подобна богине. +тут ещё издёвка над комплиментарным текстом того, у кого он заимствует. Получается такой культурный диалог без возможности ответа.
И вышло действительно забавно.
Скорее, уныло. Я несколько очешуевал от затянутого эпизода с вертолётом. Осии, наверное, хотел сделать что-то в духе великой сцены из второго Patlabor, но получилась какая-то самопародия.
Кстати, а как вам английская версия Шаманьего короля? Да, перевод там очень вольный, но опенинг - бомба. После него стандартненький оригинальный опенинг смотреть не хочется.
youtube
youtube

Говорю про времена VHS. Многие и аниме уже давно не интересуются.
Такие люди и не будут горевать о такой ерунде.
Что здесь спор затевать на ровном месте, когда вроде все принимают, что небрежное обращение с оригиналом вызывает подрыв пятых точек. Что-то до сих пор люди плюются от небрежных адаптаций игр, книг и т.д. Как-то они совсем не стремятся прикоснуться к великому вдохновению режиссёра.
Вызывает. Хотя я отношусь к такому спокойно. Ходил на премьеру "Мастера и Маргариты". Был несколько раздосадован, что это оказалось не экранизация, как заявлялось на афишах, но смог получить некоторое удовольствие. После него я понял, что Булгаков не зря вычеркнул из какой-то редакции финал с горящей Москвой. Сейчас смотрю Онегина. Как раз очень небрежно снятый сериал. Но не так плохо, как ожидал.
то-то до сих пор люди плюются от небрежных адаптаций игр,
Ужасных ремейков? В мультипликации не всё так плохо. Те же переиздания Черепах и Громокошек лучше наивных оригиналов, хотя не лучше некоторых перезапусков, вроде Черепах 2003. Новые Утиные истории вообще хороши. Сейчас готовлюсь заценить готичного Бэтмена.
youtube

В аниме сегменте не хуже. Тот же Бастард получился хорошим. Кое-где усугубили проблемы старого первоисточника, но в остальном всё круто. Devilman: CrybabyЧеловек-дьявол: Плакса вообще отрыв башки. Shaman King (2021)Шаман Кинг (2021)... Не знаю. Первый сезон, как и Urusei YatsuraНесносные пришельцы, явно намекает, что исходник сильно устарел и для реанимации требуется творческий подход, как с ЧД У старых Пришельцев такой творческий подход был. Ookami to Koushinryou: Merchant Meets the Wise WolfВолчица и пряности: Торговец встречает мудрую волчицу пока рано ещё судить. Хипстерский Trigun StampedeТриган: Ураган, от которого плюются любители старого (очень вольного) сериала, довольно интересен.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть