@松本瑠璃, Так ведь "Пушка-Демон" как раз более правильный перевод по смыслу, данный товарищ олицетворяет страх именно перед огнестрельным оружием, а не перед всем каким только есть (подкрепляется это тем, что в CSM есть Человек-катана, и Кисибэ (если не ошибаюсь) заключил контракты с демонами иглы и ножа), да и пользовался он только огнестрелом, + Пушка-демон звучит лучше.
@Lemon_V.3@ShiZhoid, именно@HidamariEnjoyer,@Gwinn@松本瑠璃,Тру. Ру переводы безжалостны
@leasek@松本瑠璃, Так ведь "Пушка-Демон" как раз более правильный перевод по смыслу, данный товарищ олицетворяет страх именно перед огнестрельным оружием, а не перед всем каким только есть (подкрепляется это тем, что в CSM есть Человек-катана, и Кисибэ (если не ошибаюсь) заключил контракты с демонами иглы и ножа), да и пользовался он только огнестрелом, + Пушка-демон звучит лучше.@松本瑠璃,@Sergeevich81@Gwinn, со всем согласен, вы просто наоборот меня поняли Возможно, что не только вы, а большинство, хотелось бы узнать@Gwinn@松本瑠璃, Ок, просто не так понял ваш мем@HidamariEnjoyer, при этом на англе он тоже зовётся gun devilОружие тут куда меньше по смыслу подходит
@assssssssssdasuwe@dreamfailure, А он вообще говорит? В манге он ни слова не сказал@Gwinn, Демон-огнестрел?@Gwinn@Sergeevich81, Тоже верно. Не знаю почему правки отклоняют.