Есть знающие, как правильно, "Шигоку Кю" или "Сигоку Кё"? Раньше везде первый вариант встречал(и в переводе манги тоже), а здесь второй впервые появился.
@oiferapontov, Сигоку Кё - система Поливанова, Шигоку Кё - система Хапбёрна. Обе имеют место быть, но в РФ на письме принята именно Поливановская система. Так-то на том же английском он записывается как Shigoku Kyou и это идеально, главное читать как Щи, а не Ши. Кю - неправильно, у него никакой ю там нет, ошибка/опечатка переводчиков
@RistalinKarstag, это ####@Мэй Титор,@eWervort@oiferapontov, Сигоку Кё - система Поливанова, Шигоку Кё - система Хапбёрна. Обе имеют место быть, но в РФ на письме принята именно Поливановская система. Так-то на том же английском он записывается как Shigoku Kyou и это идеально, главное читать как Щи, а не Ши. Кю - неправильно, у него никакой ю там нет, ошибка/опечатка переводчиков@oiferapontov@Мэй Титор, Спасибо за развёрнутый ответ!@Мэй Титор@oiferapontov, рада помочь@blo0dthornjke@Қоtakбаs, 0 сходств@Қоtakбаs@blo0dthornjke, философия схожая@oiferapontov, Щигоку Кё (но щи произноситься мягко), а так по канону он Jigoku Kyō - Дзигоку Кё