Как правильно угадали некоторые из вас, это "Акира", культовая научно-фантастическая манга Кацухиро Отомо, недавно отпраздновавшая 35-летний юбилей. Возможно, для многих из вас именно экранизация "Акиры" 1988 года стала пропуском в мир аниме?.. Многие читатели давно просили нас лицензировать это произведение, которое без преувеличения можно назвать золотой классики манги, и мы очень горды, что японские правообладатели в самом деле удостоили нас чести издать его в России.
"Акира" выйдет в увеличенном формате (25,7х18 см), в мягком переплете и суперобложке. Обрез книг будет окрашен в яркие цвета идентично японским изданиям.
Работа над первым томом уже ведется!
"Акира" выйдет в увеличенном формате (25,7х18 см), в мягком переплете и суперобложке. Обрез книг будет окрашен в яркие цвета идентично японским изданиям.
Работа над первым томом уже ведется!
@Lolitech, а в комментарии издательства на скрине, что написано?@Lolitech@死んだ 魂, у нас вроде была лицензия на еву, у меня есть томик 2003 года, издательство Manga Project (но информации в инете про это издательство я найти не смог, а сайт их уже давно умер)@Clear Foe@maided., не было лицензии на Еву. Если её кто-то и покупал официально, то так и не издал. А Manga Project - пиратское издательство, можете посмотреть в этой коллекции: /collections/1518-manga-vypuschennaya-raznymi-piratskimi-izdatelstvami@maided.@Aniki, запрещена локализация, тобишь перерисовка. Это же не значит, что переводить их вообще не будут, вариант "подписать рядом" аля Азбука стайл никто не отменял.@Aniki,@Alethei@4-1-|2 g-e-a-r@Lolitech, дружок, а ты точно нормальный?Перевод - значит замена. В облачках текста, русский текст тоже не рядом с японским записывают, а поверх.
Да, естественно, будут подписи. Уровень фанатского сканлейта, совсем как у Азбуки.
@Lolitech@Exia, 35 лет ждали, ещё пару подождём\@Aniki, я то нормальный и не подменяю понятия "перевод" и "перерисовка".Подписать вывеску или звук на русском - тоже перевод.
@Aniki@Lolitech, тогда наверное для тебя будет открытием рассказ о таком понятие, как "жонглирование терминами")Был бы нормальным, не задавал бы глупых вопросов.
@Artog@Уличный волшебник@Eternal Kush, у Вас какая-то не любовь к XL? Они хотя бы в отличии от тех же Истари не кидаются *овном в другие издательства и не просят закрыть мангу на пиратских сайтах@Lolitech, и автоматически лишатся поддержки 80 % потенциальных читателей. Никто не любит самодеятельность, а уж Японцы проявили просто высший класс, банально заставляя соблюдать рамки профессионализма при выпуске иностранных произведений. У нас локализаторы настолько втаптывают в грязь их искусство, что авторам уже приходится ультиматумы ставить, чтобы ЗАСТАВИТЬ их работать профессионально, а не на уровне «охладителей» GTA. Жаль что сами Японцы (авторы) не могут или не хотят заняться распространением у нас. И ещё более жаль, что нет у нас таких проектов как Wakfu, Avatar (aang), Storm hawks...Но возможно... наконец... хотя бы это локализованное издание будет близко к оригиналу. И только в том случае, если перевод будет скрупулёзно утверждаться теми же авторами, где значение каждого слова будет одобрено только ими.
@nemunga, спасибо, а то так бы и думал что у меня лицензия.