Летом этого года, японская компания Dentsu заявила о намерении самостоятельно выпустить в российских онлайн-кинотеатрах несколько популярных аниме-сериалов.
Ответственным за локализацию контента был назначен Евгений Краснов, более известный под псевдонимом Overlords.
Ответственным за локализацию контента был назначен Евгений Краснов, более известный под псевдонимом Overlords.
@gotb10, САлО несколько лет назад лицензировали для показа в онлайн кинотеатрах (первый сезон) и это ужас + ворованный у фансаберов перевод@gotb10,@Tigor@NerV, Это ещё NRG Films что ли отличился?@NerV,@s06hia@gotb10, вроде да, но я уже не помню названия точно@Maxthon99, можно я принесу цветочки на могилу Аллана?)@Tzetra@NerV,@NerVНе, хороший чувак, конечно, я благодаря ему начала аниме в субтитрах смотреть.
@Polycarpez@Макатцу, а какая разница-то? Ну, звучил он, конечно, так себе (если смягчать маты), но...По идее, комьюнити знает. В аниме - должен бы шарить худо-бедно. Какие там еще компетенции особые должны быть у чувака для дистрибуции? Сильно сомневаюсь, что навыки дубляжа к этому относятся.@se_la_vie@Tigor, ага@gotb10, да@Polycarpez, так он же и за локализацию отвечать будет, т.е. переводы, и если это будет на уровне тоже анистара, то это фейл конечно.@Polycarpez@Knife, ну спиддаб и официальная работа... Я думаю, есть разница.@Ping_Crimson,@user_do_not_exists@PU22YPblW3K, они теряют прибыль и аудиторию. После блокировок мало кто захочет купить подписку и лицензиатор будет выглядеть, как враг народа. Сколько уже времени прошло после прихода сами знаете кого и нередко вижу, как их вспоминают с неприязню. Другое дело, что есть некоторые товарищи, которые подают в РКН жалобы на тайтлы лицензиаторов за то что аниме противоречит законам РФ.@Polycarpez, ну хоть один здравомыслящий человек нашелся)@Adil Maharramov, помянем@Мусаси Инсюн, и слава богу, кому вообще может нравиться чел, с шутками как у анкорда, картавостью и такой интонацией? Все его соло-озвучки или в дуо с тянками слушать невозможно, он переплевывает по кринжовости анкорда