Ну ребят, хватит коверкать ее имя. Мы используем перевод, а не транскрипцию. Она же жена Соломона, но почему-то вместо Савы (или Шебы) зовется "Сабой" в данной статье. Ее образ взят с легендарной жены Соломона - Царицы Саввской, имя которой в английском языке "Sheba". Это же имя взяла мангака - Отака, т.к. ее имя записывается так シバ. Читается как "Сиба", или же "Шива". Сабой она может быть, только если является землей, а не человеком. Если уж не пишите имя смотря на историческую личность, то смотрите что имел в виду автор :/
@Царица Саввская, лол. Во-первых, какая, нафиг, жена? Во-вторых, "Царица Савская" - это не имя. Имя ее - вообще не упоминается в Библии. Шеба - это название страны. Одно из вариантов чтения. Так что тут и мангака, видимо, немного упоролся, и ты - тоже.
@Polycarpez, во-первых, да, жена. Ибо она жена Соломона и мать Аладдина, камон, события манги. Во-вторых, да, ее имени не упоминается и Саввской она зовется из-за королевства Саба, однако это земля, а не человек. На японском ее имя пишется как シバ(читается как Сиба, Шива, Шиба). Если очень коротко, то в англо-культуре Sheba ошибочно принимается как ее настоящее имя, однако настолько укоренившееся, что по другому и не зовется. Т.е. у англоговорящих Шеба - это именно эта царица, и никак иначе. Автор манги - Отака Шинобу брала ее английское наименование, т.е. シバ. От чего и выходит что она не Саба (королевство, место которым царица правила), а Шеба. Также есть вариант Савы, ибо у нас она вообще Саввская.
@Polycarpez, я уже ответила за свой вариант ее имени и в подробности коммента вдаваться за который я пояснила не буду. Вы можете оставаться при своём мнении, ибо мне хватает англо-аудитории и нашего перевода. Биться кровью за одну статейку на шикимори муторно, пока есть куча другого контента с наименованием которого я согласна. Если автор имел ввиду Шебу, значит он зовет ее Шебой, ибо ему неважно про какое там королевство запарились русс-люди.
Почему её было так мало ?!
И так жалко её
@Maestro Ermakoff@Polycarpez@Царица Саввская, лол.Во-первых, какая, нафиг, жена?
Во-вторых, "Царица Савская" - это не имя. Имя ее - вообще не упоминается в Библии.
Шеба - это название страны. Одно из вариантов чтения.
Так что тут и мангака, видимо, немного упоролся, и ты - тоже.
@Царица Саввская@Tedeika³, приятного аппетита(•‿•).@Polycarpez, во-первых, да, жена. Ибо она жена Соломона и мать Аладдина, камон, события манги.Во-вторых, да, ее имени не упоминается и Саввской она зовется из-за королевства Саба, однако это земля, а не человек. На японском ее имя пишется как シバ(читается как Сиба, Шива, Шиба). Если очень коротко, то в англо-культуре Sheba ошибочно принимается как ее настоящее имя, однако настолько укоренившееся, что по другому и не зовется. Т.е. у англоговорящих Шеба - это именно эта царица, и никак иначе. Автор манги - Отака Шинобу брала ее английское наименование, т.е. シバ. От чего и выходит что она не Саба (королевство, место которым царица правила), а Шеба. Также есть вариант Савы, ибо у нас она вообще Саввская.
@Polycarpez@Царица Саввская, я про прототип, ага. Про@Царица Саввская@Polycarpez, я уже ответила за свой вариант ее имени и в подробности коммента вдаваться за который я пояснила не буду. Вы можете оставаться при своём мнении, ибо мне хватает англо-аудитории и нашего перевода. Биться кровью за одну статейку на шикимори муторно, пока есть куча другого контента с наименованием которого я согласна. Если автор имел ввиду Шебу, значит он зовет ее Шебой, ибо ему неважно про какое там королевство запарились русс-люди.@Polycarpez@Царица Саввская, также как и нам не важно. Потому что это, внезапно, вообще не принципиально.