@flyoffly, может она просто не в курсе, попробуй перечислить весь список заимствований на катакане(типо гарудо(gold) и мируко(milk)) и не избегая имен(ибо они звучат на японгрише совсем по-иному), чтобы она уж точно поняла, что тут тоже самое.
@AnimeshnikKolyan, Самое прикольное что есть такое реальное имя: Тифон - древнегреческий великан. Созданный Геей и Тартаром. Бросивший вызов Олимписким богам и у него как раз транскрипция это [テュポン」,「テュポーン] и [テューポーン] Дю(дзю) кстати выглядит как-то так ヂュ
@flyoffly, ввел это имя в японский поисковик, и дало ссылку на японскую википедию какого-то древнегреческого Титана, я конечно совершенно ни на что не намекаю, но...
@AnimeshnikKolyan, Ну это нормально. Не забываем что это исскуственный созданый организм и наверное автор клона назвал его в честь титана, почему бы и нет. Как сестру гг, когда она была компьютером - Танатос назвали в честь Олицитворение смерти
@flyoffly, в таком случае транслитерация идет не по правилам японской транслитерации, вроде даже в клубе переводов это написано, конкретно в нашем случае устоявшемся переводом является тифон, вон в данмачи куча латинских названий и имен и переводят почему-то по устоявшимся правилам перевода и используются устоявшиеся имена, а не корявая не имеющая смысла японская транслитерация.
@flyoffly, я только щас понял, что эту ошибку тупо с мала скопипастили, точно такая же фигня была с Икелом из Данмачи, там видимо имя записали исключительно на слух даже не вникая и в профиле назвали "Икелос фамилиа" где фамилиа по сути было латинским словом обозначающим семью или семейство(очевидно в контексте просто семейство этого бога упоминали). И тут и там была тупая транслитерация на слух человеком, который очевидно даже базовых знаний о языке не знал, а потому и случился глухой телефон, который модеры спустили с рук.
@AnimeshnikKolyan@flyoffly, может она просто не в курсе, попробуй перечислить весь список заимствований на катакане(типо гарудо(gold) и мируко(milk)) и не избегая имен(ибо они звучат на японгрише совсем по-иному), чтобы она уж точно поняла, что тут тоже самое.@flyoffly@AnimeshnikKolyan, Самое прикольное что есть такое реальное имя: Тифон - древнегреческий великан. Созданный Геей и Тартаром. Бросивший вызов Олимписким богам и у него как раз транскрипция это [テュポン」,「テュポーン] и [テューポーン]Дю(дзю) кстати выглядит как-то так ヂュ
@AnimeshnikKolyan@flyoffly, ввел это имя в японский поисковик, и дало ссылку на японскую википедию какого-то древнегреческого Титана, я конечно совершенно ни на что не намекаю, но...@flyoffly@AnimeshnikKolyan, Ну это нормально. Не забываем что это исскуственный созданый организм и наверное автор клона назвал его в честь титана, почему бы и нет. Как сестру гг, когда она была компьютером - Танатос назвали в честь Олицитворение смерти@AnimeshnikKolyan@flyoffly, в таком случае транслитерация идет не по правилам японской транслитерации, вроде даже в клубе переводов это написано, конкретно в нашем случае устоявшемся переводом является тифон, вон в данмачи куча латинских названий и имен и переводят почему-то по устоявшимся правилам перевода и используются устоявшиеся имена, а не корявая не имеющая смысла японская транслитерация.@flyoffly@AnimeshnikKolyan@flyoffly, а я ведь вычеркнул это негативное воспоминание из моей памяти...@flyoffly, я только щас понял, что эту ошибку тупо с мала скопипастили, точно такая же фигня была с Икелом из Данмачи, там видимо имя записали исключительно на слух даже не вникая и в профиле назвали "Икелос фамилиа" где фамилиа по сути было латинским словом обозначающим семью или семейство(очевидно в контексте просто семейство этого бога упоминали). И тут и там была тупая транслитерация на слух человеком, который очевидно даже базовых знаний о языке не знал, а потому и случился глухой телефон, который модеры спустили с рук.