@Мэй Титор, как обычно помню как-то читала бурное обсуждение в группе вк по поводу названия, там писали что распространенное название манги отражает суть истории но админы истари приводили в пример издания Америки и Франции а на дельные замечания всякие отговорки и споры 472x409
Ну они любят с названиями тайтлов мудрить, вот например обычное "Дракон-горничная Кобаяши" превратилось в Дракорничную.........
@linarix💫, очень жалко, что такие хорошие тайтлы уходят этому издательству мало того, что нет никакой этики - сраться со своими покупателями это абсолютная норма так и без того ряд проблем из разряда вымогательства денег или времени выпуска манги ту же Прекрасную вечернюю луну анонсировали на пару месяцев позже Любви с кончиков пальцев, а новости ни единой так и не было до сих пор - прошёл почти что год это касается и Благоухающий цветок расцветает с достоинством
понабирают кучу тайтлов, а потом ноют о том, какие они старательные, как очень нужны деньги, как они во всем правы и вообще право голоса у вас есть только с десятком тайтлов истари на полке с юбисаки то ренрен обосрались они знатно, знаю лично нескольких людей, которые не могли найти мангу на маркетплейсах (зная, что она у нас лицензирована), потому что по названию (к которому они привыкли, конечно) не ищет
@Мэй Титор, я иногда просто читаю их группу и вижу, что люди часто спрашивают их о выпуске той или иной манги или ранобэ....... Хотя ориентируясь на сайт, они любят лицензировать в основном популярное.............. вот например манга "Обещанная страна грез". Я не переводчик, но если уж дословно переводить то название "Обещанная Нетландия" было бы органичным.......325x472 Хотя у манги Для тебя бессмертный просто оставили английское название To your eternity
ну да, если посмотреть по тегу, они там кучу тайтлов взяли на лицензию, а в итоге только Алю и Синюю тюрьму лицензировали видимо
@linarix💫, тут проблемка в том, что Неверленд, это отсылка к Питеру Пену и как бэ классика. к тому же, Неверленд, это типа название страны, пусть и вымышленной, а оно не переводится
@siverko19, да и вообще, дракон тоже заграничное слово. Переводить так переводить. У нас же есть своё аналогичное страховидло - Змей Горыныч. Сделали бы горынычную...
Почему именно такое название? Неужели всё плохо?
@Мэй Титор@Annet_89, истари решили выпендриться и перевести "название, которое принято в мире", то есть a sign of affection@linarix💫,@Annet_89@Мэй Титор, как обычнопомню как-то читала бурное обсуждение в группе вк по поводу названия, там писали что распространенное название манги отражает суть истории
но админы истари приводили в пример издания Америки и Франции
а на дельные замечания всякие отговорки и споры
Ну они любят с названиями тайтлов мудрить, вот например обычное "Дракон-горничная Кобаяши" превратилось в Дракорничную.........
@Мэй Титор,@hobhobbit,@siverko19@linarix💫, очень жалко, что такие хорошие тайтлы уходят этому издательствумало того, что нет никакой этики - сраться со своими покупателями это абсолютная норма
так и без того ряд проблем из разряда вымогательства денег или времени выпуска манги
ту же Прекрасную вечернюю луну анонсировали на пару месяцев позже Любви с кончиков пальцев, а новости ни единой так и не было до сих пор - прошёл почти что год
это касается и Благоухающий цветок расцветает с достоинством
понабирают кучу тайтлов, а потом ноют о том, какие они старательные, как очень нужны деньги, как они во всем правы и вообще право голоса у вас есть только с десятком тайтлов истари на полке
с юбисаки то ренрен обосрались они знатно, знаю лично нескольких людей, которые не могли найти мангу на маркетплейсах (зная, что она у нас лицензирована), потому что по названию (к которому они привыкли, конечно) не ищет
@linarix💫@linarix💫@linarix💫, кстати, ДраГорничная было бы лучше. тем более Драго с драконом вполне связано. те же драгуны, например@linarix💫,@hobhobbit@Мэй Титор, я иногда просто читаю их группу и вижу, что люди часто спрашивают их о выпуске той или иной манги или ранобэ.......Хотя ориентируясь на сайт, они любят лицензировать в основном популярное..............
вот например манга "Обещанная страна грез". Я не переводчик, но если уж дословно переводить то название "Обещанная Нетландия" было бы органичным.......
Хотя у манги Для тебя бессмертный просто оставили английское название To your eternity
ну да, если посмотреть по тегу, они там кучу тайтлов взяли на лицензию, а в итоге только Алю и Синюю тюрьму лицензировали видимо
@siverko19@siverko19,@hobhobbit, игра слов опасная штука, это да......как и трудные к переводу названия@linarix💫, тут проблемка в том, что Неверленд, это отсылка к Питеру Пену и как бэ классика. к тому же, Неверленд, это типа название страны, пусть и вымышленной, а оно не переводится@linarix💫@siverko19, знаю, на русский иногда адаптируют как Нетландия простону Истари умудрились перевести........
@siverko19@linarix💫, да, но у японцев то в названии именно так. то есть, они то это не перевели. хотя да, Нетландия была бы идеальна@linarix💫@siverko19, ну истари умнее японцев)))хотя с клинком они тоже решили поменять устоявшееся название на Истребитель демонов(потому что правильнее)
@siverko19@linarix💫, а на что они у Клинка название поменяли?@linarix💫@siverko19, ну с привычного Клинок, рассекающий демонов на Истребитель демонов@Мэй Титор, понятно@siverko19, да и вообще, дракон тоже заграничное слово. Переводить так переводить. У нас же есть своё аналогичное страховидло - Змей Горыныч. Сделали бы горынычную...@siverko19@hobhobbit, дело не в заграничности, а в используемости. дракон для нашего языка нормальное слово...