@Remaa, сайт - энциклопедия аниме. Все лицензированные аниме по оф. названию. КАКОЙ смысл ставить неофициальное?
Вообще, какой смысл спорить о названии, если важно содержание и вообще ромадзи - наше все. Некоторые даже не хотят поддерживать выход аниме из-за этого. Бред просто.
@Chudy, Это не гос. реестр. В энциклопедии аниме и манги должен быть правильный перевод, а не выдумка переводчиков. Кранчи тоже оф. лицензируют сериалы, только вот их вбросы на шики в название не пишут.
@Remaa, да ладно лицензионщики, издавно и всё так же исправно страдающие охлаждениями. Какие у пользователей войны за защиту чести и достоинства всех произведений и персонажей, это жесть. Таня Дегуршаф в течении нескольких месяцев только за один вечер можно было увидеть как стираются 3-4 заявки на изменение её фамилии... Все правки не просто отклонялись, а стирались под чистую и сейчас уже не установить сколько людей пострадало от несправедливости и произвола перевода. Но народ победил и её изменили везде по звучанию... Какой же позор был приплетать Дегречову к её фамилии и бороться со своими же пользователями, которые были в праведном гневе... Сколько людей отправилось в баню на месяцы за свою правильную позицию, хоть и выраженную в грубой форме, ввиду полного отсутствия обоснования и каких-либо комментариев очевиднейшего произвола перевода. Действительно за наш народ берёт гордость, что мы признаём только правду и подсунуть нам ложь на блюдечке чревато последствиями. Ясное дело, что речь только о тех, кто смотрел в оригинале, потому что выявить было возможно только по оригинальной озвучке. Хотя не исключаю, что могли быть адекватные дабберы, со своими авторскими переводами на должном уровне. Но признавать официально заведомо ложный перевод и воевать со своими же пользователями... До сих пор в ярости, что второй раз повторяюсь : D
На украинском перевод названия (по ссылке в посте) - тот же самый) А penguin highway в самом аниме перевели как "пингвинья тропа". В моем родном городе (не столице) показ начался еще 30 августа в двух крупных кинотеатрах. Ходили семьей на 1 сентября. Все круто, но "тема сисек" вынудила одно семейство покинуть зал (могу их понять: рейтинг-то при этом 6+). Ах да, зал выделили небольшой, но народу было почти под завязку.
@любовь генадивна,@Silicium°@God_Complex, тоже тригерит с их адаптации названий на русский.@Ich liebe es@God_ComplexКак бы оно называлось в обычном фансаберском переводе?
@любовь генадивна@Silicium, ペンギン・ハイウェイ(яп. ハイウェイ - англ. Highway - рус. Шоссе)"ФАНСАБЕРСКИЙ ПЕРЕВОД"
*ДИКО ГОРИТ*
@ピーター@2DjEzCH, Таки получается что наши решили слегка видоизменить название, ну дают, клоуны@2DjEzCH, Самое печальное, что маняфантазии лицензионщиков на шики закрепляют в название.@Chudy,@Alethei@Remaa, так если аниме так официально в России называется, какой смысл другое название ставить?@Ich liebe es@Chudy, Ну так если официальное название просто выдумано из воздуха, зачем его ставить ?@Chudy@Remaa, сайт - энциклопедия аниме. Все лицензированные аниме по оф. названию. КАКОЙ смысл ставить неофициальное?Вообще, какой смысл спорить о названии, если важно содержание и вообще ромадзи - наше все. Некоторые даже не хотят поддерживать выход аниме из-за этого. Бред просто.
@Ich liebe es@Chudy, Это не гос. реестр. В энциклопедии аниме и манги должен быть правильный перевод, а не выдумка переводчиков. Кранчи тоже оф. лицензируют сериалы, только вот их вбросы на шики в название не пишут.@Chudy@Remaa, справедливо.@morr приди и успокой Теделю, а то он решил свой паблик распиарить в новостях, ну или хотя бы пусть тебе деньги платит за рекламу.@Remaa, да ладно лицензионщики, издавно и всё так же исправно страдающие охлаждениями.Какие у пользователей войны за защиту чести и достоинства всех произведений и персонажей, это жесть.
Таня Дегуршаф в течении нескольких месяцев только за один вечер можно было увидеть как стираются 3-4 заявки на изменение её фамилии... Все правки не просто отклонялись, а стирались под чистую и сейчас уже не установить сколько людей пострадало от несправедливости и произвола перевода. Но народ победил и её изменили везде по звучанию... Какой же позор был приплетать Дегречову к её фамилии и бороться со своими же пользователями, которые были в праведном гневе... Сколько людей отправилось в баню на месяцы за свою правильную позицию, хоть и выраженную в грубой форме, ввиду полного отсутствия обоснования и каких-либо комментариев очевиднейшего произвола перевода. Действительно за наш народ берёт гордость, что мы признаём только правду и подсунуть нам ложь на блюдечке чревато последствиями. Ясное дело, что речь только о тех, кто смотрел в оригинале, потому что выявить было возможно только по оригинальной озвучке. Хотя не исключаю, что могли быть адекватные дабберы, со своими авторскими переводами на должном уровне. Но признавать официально заведомо ложный перевод и воевать со своими же пользователями... До сих пор в ярости, что второй раз повторяюсь : D