Ну, в принципе я имел какие-то ожидания, но всё равно понимал, что случится то, что я не хотел, но оно случилось. Если что, речь про любовь ГГ к Хине.
А в целом тайтл вышел таким себе, даже хвалить его толком не за что. По сравнению с Шарлоттой и Ритмами это слабо - очень слабо. Я конечно, могу привести ещё работы Key, пусть я и не все смотрел, но те, которые я смотрел, явно повыше качеством вышли чем "это"
ГГ - ну что скажу, в начале подавал надежды на нормального парня, ИМХО слился на дно.
Хина - в начале тупо Индекс №2, потом овощ. И даже драма с ней не задела вообще никак, сидел и смотрел с покерфейсом... а не, иногда переходил на фейспалм и проматывание серий, ибо нудно, и смотреть вообще невозможно - я такого количества испанского стыда не испытывал ни разу.
Я бы сказал так - у тайтла был потенциал стать мощнее, чем сейчас, а он превратился в наглую слезодавилку "типо это грустно, и вы ДОЛЖНЫ плакать"
Очень плохо, очень плохо. Это трояк, не выше.
А в целом тайтл вышел таким себе, даже хвалить его толком не за что. По сравнению с Шарлоттой и Ритмами это слабо - очень слабо. Я конечно, могу привести ещё работы Key, пусть я и не все смотрел, но те, которые я смотрел, явно повыше качеством вышли чем "это"
ГГ - ну что скажу, в начале подавал надежды на нормального парня, ИМХО слился на дно.
Хина - в начале тупо Индекс №2, потом овощ. И даже драма с ней не задела вообще никак, сидел и смотрел с покерфейсом... а не, иногда переходил на фейспалм и проматывание серий, ибо нудно, и смотреть вообще невозможно - я такого количества испанского стыда не испытывал ни разу.
Я бы сказал так - у тайтла был потенциал стать мощнее, чем сейчас, а он превратился в наглую слезодавилку "типо это грустно, и вы ДОЛЖНЫ плакать"
Очень плохо, очень плохо. Это трояк, не выше.
Комментарии
Твой комментарий
@Roshanak, Песни важны. Загугли перевод песни по Тоникаве например.Я думаю тебе стоит познакомится с Виктором, он также кидается на все нейтральные или негативные отзывы к своим тайтлам (только у него сфера деятельности - сенены, геройская академия в основном), нашли бы много общего. Над тобой и так все смеялись в топике 5 невест, не надо хотя-бы и тут так себя вести.
@Roshanak@Animeretard, вот и мдэ. Не лить же воду, что бы вы еще похлеще разгулялись и строчили тут отклоняясь от заданной траектории.Теперь мы о размере заботимся? Помнится, что вам уже сказали, что надо попадать в такт движению разговора на экрана и эта типа такая жертва, но вы продолжаете гнуть об отвратительном перевода, а тут вы вспомнили, что размер важен!
И что мне расскажет перевод песен? Обычная романтическая песня для которой и перевод не нужен.
@Animeretard@Stannis, загуглите сами. Меня песни не волнуют. А если их перевод нужен мне, то не трудно загуглить, а не вещать, что из-за отсутствия перевода песен, сам тайтл переведен плохо. А я даже не фанат Ваканима, но просто из-за песен и именных суффиксов гореть... Я бы поняла укажи человек на ошибки в самом переводе фраз и т.д.Это у вас такая реакция на слив? Не надо так убиваться. Я думаю, что знакомство с вами хватает с лихвой. Зато вам над вами смеюсь я, не надо так откровенно показывать горение.
И да, очередной чувак, помнящий меня, но которого я не запомнила
@StannisAre you going to Scarborough Fair? в SukaSuka - лейтмотив адаптации.
One more time, one more chance в Пяти сантиметрах - кульминация истории.
@Roshanak@Roshanak, Ну а как ты могла меня помнить, если я впервые с тобой общаюсьМне тогда хватило ума, не ввязываться в топик, а лишь наблюдать со стороны. Но тут я допустил ошибку и начал общение.
Да и почему тебе везде видится горение? Любая критика не равно горение. Перевод ваканима можно легко загуглить, в инете есть челы которые делают его разбор и там миллиарды ошибок, у нас на шики тоже есть такой человек (в топике кагуи)
На этом тоже откланяюсь, ибо приберегу все на свой отзыв (буду очень ждать реакции)
@Roshanak@Animeretard, песни в тайтле всегда их часть пишутся они специально или нет, потому что ассоциироваться будут с ними. Однако не всем нужен перевод песен, особенно в романтическом тайтле. И в тех же зарубежных романтических фильмах песни не переводятся и никто еще не умер.@Animeretard@Roshanak, точняк, для той же школы прям самое тоВ общем и целом достаточно понимать лишь одну вещь – и строй языка, и принципы обращения в русском и японском настолько различаются, что любая попытка т.н. «перевода» заведомо обречена на неудачу. Не говоря уж о том, что у тех кто в теме – это вызовет смех и фейспалмы, а у тех кто не в теме – создаст заведомо ложное представление о происходящем.
@Stannis,@Roshanak@Stannis, ну вы же меня помните, хотя по вашим словам мы впервые общаемся. Я вас только сейчас увидела и не запомню, если совсем честноЕсли это критика. Но вы же сами пишите, что ждёте бомбёж, тогда какая эта критика? Это не критика, это провокация, чтобы нагадить, потому что тайтл нагадил вам тем, что разошёлся с вашими ожиданиями, именно это и требовалось доказать
Удачи!
@Kitsune74, это как у нас крутили фильм по фейту, где Сакура всегда обращалась к ГГ как "Сэмпай", а наши "переводчики" переводили Сэмпай - как имя ГГ.Тогда все над этим начали шутить и Кольчугин (глава истрари и тот кто крутил фильм) сказал - НУ А ЧО, ВДРУГ КТО-ТО НЕ ЗНАЕТ КТО ТАКОЙ СЭМПАЙ, ОН ЧТО БУДЕТ В КИНО ГУГЛИТЬ С ТЕЛЕФОНА?
Окей, появилась хоть малейшая отмазка на "сэмпая". Но в других тайтлах, уже на ваке, где были обращения "сэмпай" - они также продолжали переводить как-то по другому, а на вопросы почему так сложно оставить просто сэмпая - игнорили.
А вообще не лезь к ней, не повторяй наших ошибок.
Дитя погоды
Золотая пора
White Album 2
\
@Roshanak@Kitsune74, вообще-то это обыденность японцев, а школа это или что еще не играет роли. Их именные суффиксы это и значат, что человека вне всего этого должно поражать.Старший коллега, младший коллега (кохай)
Я понимаю, иначе тоже орала бы о плохом переводе. Для меня плохой перевод, когда не передают смысл и не подбирают хотя бы мало-мальски близкие аналоги к оригиналу. К тому же сверху кое-кто опирается на какого-то кандидата наук, а у них там тоже не могут родить единое мнение. Даже английский, который вроде весь такой "простой" имеет свои подводные камни.
@Animeretard,@Алекса Уруру@Roshanak@Animeretard, слушайте, ну что вы пытаетесь доказать человеку, которому плевать на все эти песни? Я жду перевод песен только в мюзиклах. Всё.@AnimeretardНу если вы сказали так, то всё.
@Roshanak@Animeretard, да ну? Потому с каждым разом перевод книг хромает и проблема не только в них, ведь английский, что удивительно(!), не состоит только из этих артиклей.@Animeretard, можете же, когда захотите. Ловите ленточку!@Animeretard@Roshanak@Animeretard, оставьте эти сказки кому-то другим. С книгами лажают и те, и другие.И что в сюжете они такого значат, что нужен их перевод? Герои словами не передали всё? Надо мне еще песенки слушать? Я даже опенинги и эндинги перематываю, а вы про какое-то влияние на сюжет песен в романтических тайтлах. Стоит ли отдельно упомянуть, что некоторые песни вообще от балды?
@Roshanak,Пхх, теперь кто-то старше/младше классом/курсом у нас коллега, и тот, кто раньше в какую-нибудь секцию раньше вступил тоже коллега, и человек, с которым ты 10 лет назад ходил на курсы, а потом случайно встретился на улице в другой стране тоже коллега, да-да
@Roshanak@Алекса Уруру, старшекурсник/старшеклассник, младшекурсник/младшеклассник и т.д.Вполне нормально идя по улице и встретив кого-то из них воскликнуть: "О! Это же старшекурсник Вася! Давно не виделись!"
Как уже писал
@Kitsune74:И я с ним согласна. Только стоит помнить, что это касается любого иностранного языка, а не только японского. И всякие перфекционисты, верящие в хороший перевод сродни оригиналу, обречены.
Роша планку циркачки тогда хорошо держала