В 80-х годы в советских кинотеатрах шел фильм "Рони дочь разбойника". Так что у нас в стране имя героини локализовано именно как Рони. Не знаю какого года издания книга у @zenzero, но судя по обложке похоже на 90-е. Я думаю никто не будет спорить с тем, что в советские времена с переводами дело обстояло гораздо лучше, чем в российские. К слову, в Википедии ru.wikipedia.org тоже вариант Рони, хотя может это и мало о чем говорит.
Первая удвоенная серия мне совершенно не понравилась, но уверен, что дальше пойдёт годные приключения (нет). К тридэ графону уже охладел как-то, хотя всё-равно его упомянуть стоит. Он отвратительный, как всегда.
Поехавшая главная героиня. Но оно и понятно, яблоня от яблони недалеко падает. Отец - истеричный лох, а мать только поёт колыбельные. Я ни разу не заметил, чтобы она как-то воспитывала своё чадо.
Хотя о чём это я. Это же разбойники. У них, как бы, детей всегда воспитывали в том же ключе, в котором работают. То есть фехтование, разработка планов подлых засад и работа в команде, чтобы разбои и ограбления всегда получались, и без потерь. Стоп. А почему этого нет в аниме? Почему такое разгильдяйство со стороны разбойника папы и поддерживающей его матери? Ааа... это же аниме для детей, в котором дети делают всё правильное и справедливое, а весь мир ужасный и злой, идёт против них. И они, такие хорошие, пытаются выстоять против системы, стать кем-то другим. Дети разбойников могут стать законопослушными! Ага.
Сказка. Многие, кто досмотрел до конца, может добавить, что сказка затянутая. Но я так не могу. Она специально размеренная. Вся арка, когда дети сбежали из дома и поселились в лесу на самом деле не про то, что они сбежали. Создатели показывают чем они занимаются сбежав из дома. Всю эту наивно-детскую свободу. Что-то подобное было в Надии, но я тогда это не понял. Эпизоды, которые случались с детьми настолько простодушны, что кажутся скучными. Но именно это и хотели показать. Взаимодействие детей с предложенной природой, со сказочными тварями вдобавок.
Тупость героев бесит (эпизод где она застряла в снегу - топ 1). Их бесконечные крики раздражают (в каждой серии почти). Мир замкнутый - лес, дорога по которой ездят жертвы разбойников и замок, в котором они живут. Ну и история - для детей. Я просто не знаю, кто в здравом уме продолжит смотреть это аниме дальше пилотной серии.
@Лошадиная жопа, Я поспорю. В союзе косяков тоже хватало. Вот ты можешь объяснить зачем из благородного воина и наставника Багиру превратили в самкуи няньку Маугли? Смысл поменялся кардинально, в отличие от небольшой фонетической разницы Рони/Ронья.
@EvilShut, Всегда существует такая вещь как режиссёрское видение. Хотя в твоём примере имеет место скорее адаптация персонажа под формат фильма для детей. Никогда не задавался целью узнать, что там из себя на самом деле Багира представляла, хотя, насколько помню, в детстве книгу эту всё же читал, как-то чудом урвав её в детской библиотеке. Не сильно удивлюсь, что там и перевод был адаптирован, тем более, что автор был проводником гнусной британской колониальной политики на территории страны, чей вклад в общемировую культуру несравнимо выше, чем у метрополии. И нобелевку он получил как поэт, а не как прозаик, насколько я знаю. Может он там пропагандировал шовинизм, расовую нетерпимость и идеологию превосходства белой расы, кто его знает, в подлиннике не читал. Уже в постсоветские времена, кстати, читал в "Вокруг света" один его рассказец, так они там какого-то индуса (типа оборотня) раскалёнными стволами от дробовиков пытали. Причём рассказ от первого лица. Такого писаку не грех и подредактировать чуток, тем более для детской аудитории. Вообще адаптация вещь не такая уж и однозначно отрицательная, иначе мы бы не знали Буратино Алексея Толстого вместо какого-то там Пиноккио, не зря же он забросил перевод и кардинальным образом всё переиначил создав другое произведение, хоть и по образу и подобию. Я уж не говорю о гексалогии Волкова, книги которой в упомянутых библиотеках были затёрты до дыр, а оригинальная страна Оз со множеством героев-фриков никогда не будет иметь аналогичного успеха в нашей стране в обозримом будущем. Если только под влиянием колы и гамбургеров менталитет подрастающего поколения не претерпит дрейф в сторону сомнительного качества пристрастий американской публики, если выражаться максимально мягко.
В детстве очень любила книги Астрид Линдгрен. До сих пор с удовольствием перечитываю иногда её произведения или читаю незнакомые. У неё отлично получается прописывать живых детских персонажей. Они радуются, ошибаются, пугаются, сердятся. Вообщем ведут себя как обычные дети.
Конечно экранизация заинтересовала, но смутило, что из истории сделали сериал. Повесть обычная для детской книжки, но не особо тянет на формат 26 серий.
Опасения были не напрасными. Японцы не только не стали резать оригинал, они дотошно перенесли его вплоть до указания цвета волос персонажа (Ловиса) и даже добавили новые сцены (пролог с ограблением в первой серии и пинки при уборке снега от Пэра). Такой подход сделал аниме довольно растянутым.
Помимо прочего немного спорно выглядит 3D. Персонажи иногда не совсем естественно двигаются. Движения то слишком плавные, то наоборот рубленные. Мимика тоже не такая выразительная как в двухмерной анимации. Но не могу не признать хорошую работу с моделями героев. Описанные ранее недостатки максимально проработаны и глаз сильно не режут после нескольких серий. Более классические задники поражаю красотой, напоминая о других шедеврах знаменитой студии.
Тем менее, сериал не то, что можно посоветовать всем. Всё-таки общий тон и темп больше подходят для детей. Он один из тех произведений, что трудно пересматривать, когда вырастаешь. Нарочитая весёлость и мультяшность героев (те же маски разбойников) скорее приводят в недоумение, чем радуют. Тем более, когда в книге, пусть мельком, упоминались убийства жертв.
Рони представлялась мне более дикой что ли. Эта неплохая, только слишком...девочка из аниме. Бирк вообще получился маленьким бисенёном. Много времени отнимает Маттис. Да, он важный персонаж и долгое время, как всякий родитель, центр мира героини, но порой будто тянет одеяло на себя. Ловиса получилась очень канонной, не понравился лишь голос сейю.
На целиком не хватило, однако было приятно увидеть некоторые моменты знакомой с детства истории. Всегда хотелось встретить на экране местных сказочных созданий. В книге они очень скупо описаны. Если друды получились красивыми, словно с картины Васнецова, то местные гномы удивят зрителя дизайном. Как и тюхи. В оригинале была небольшая иллюстрация, где они были похожи на собачек. По японской версии, они больше тянут на привычных гномов.
Вывод: слишком буквальная экранизация и больше подходит для аудитории по младше. Тем менее, хорошая экранизация замечательной книжки и стоит хотя бы ознакомления ради интереса просмотра.
@dae, жаль, что формат мультсериала. Книгу интересно перечитывать даже во взрослом состоянии (у меня ещё и издание было с очень простыми, местами мрачными иллюстрациями). Мог получиться очень достойный фильм, яркий и динамичный, в лучших традициях студии Ghibli. Очень обидно. Хотя мне понравился саундтрек и рисовка природы на фоне.
@dae, вот и у меня такое) Иллюстрации действительно интересные и, по-моему, лучше передавали возраст и характер главных героев, в аниме совсем уж наивные дети.
Безусловно насыщенная картинка в аниме, кадры природы очень красивые - можно на скрины разбирать. Вот только эмоции персов ужасные, они наигранные или же фальшивые, особенно у мелкой(
@zenzero, но судя по обложке похоже на 90-е. Я думаю никто не будет спорить с тем, что в советские времена с переводами дело обстояло гораздо лучше, чем в российские. К слову, в Википедии ru.wikipedia.org тоже вариант Рони, хотя может это и мало о чем говорит.@EvilShutПоехавшая главная героиня. Но оно и понятно, яблоня от яблони недалеко падает. Отец - истеричный лох, а мать только поёт колыбельные. Я ни разу не заметил, чтобы она как-то воспитывала своё чадо.
Хотя о чём это я. Это же разбойники. У них, как бы, детей всегда воспитывали в том же ключе, в котором работают. То есть фехтование, разработка планов подлых засад и работа в команде, чтобы разбои и ограбления всегда получались, и без потерь. Стоп. А почему этого нет в аниме? Почему такое разгильдяйство со стороны разбойника папы и поддерживающей его матери? Ааа... это же аниме для детей, в котором дети делают всё правильное и справедливое, а весь мир ужасный и злой, идёт против них. И они, такие хорошие, пытаются выстоять против системы, стать кем-то другим. Дети разбойников могут стать законопослушными! Ага.
Сказка. Многие, кто досмотрел до конца, может добавить, что сказка затянутая. Но я так не могу. Она специально размеренная. Вся арка, когда дети сбежали из дома и поселились в лесу на самом деле не про то, что они сбежали. Создатели показывают чем они занимаются сбежав из дома. Всю эту наивно-детскую свободу. Что-то подобное было в Надии, но я тогда это не понял. Эпизоды, которые случались с детьми настолько простодушны, что кажутся скучными. Но именно это и хотели показать. Взаимодействие детей с предложенной природой, со сказочными тварями вдобавок.
Тупость героев бесит (эпизод где она застряла в снегу - топ 1). Их бесконечные крики раздражают (в каждой серии почти). Мир замкнутый - лес, дорога по которой ездят жертвы разбойников и замок, в котором они живут. Ну и история - для детей. Я просто не знаю, кто в здравом уме продолжит смотреть это аниме дальше пилотной серии.
@Лошадиная жопа, Я поспорю. В союзе косяков тоже хватало. Вот ты можешь объяснить зачем из благородного воина и наставника Багиру превратили в самкуи няньку Маугли? Смысл поменялся кардинально, в отличие от небольшой фонетической разницы Рони/Ронья.@Лошадиная жопа@EvilShut, Всегда существует такая вещь как режиссёрское видение. Хотя в твоём примере имеет место скорее адаптация персонажа под формат фильма для детей. Никогда не задавался целью узнать, что там из себя на самом деле Багира представляла, хотя, насколько помню, в детстве книгу эту всё же читал, как-то чудом урвав её в детской библиотеке. Не сильно удивлюсь, что там и перевод был адаптирован, тем более, что автор был проводником гнусной британской колониальной политики на территории страны, чей вклад в общемировую культуру несравнимо выше, чем у метрополии. И нобелевку он получил как поэт, а не как прозаик, насколько я знаю. Может он там пропагандировал шовинизм, расовую нетерпимость и идеологию превосходства белой расы, кто его знает, в подлиннике не читал. Уже в постсоветские времена, кстати, читал в "Вокруг света" один его рассказец, так они там какого-то индуса (типа оборотня) раскалёнными стволами от дробовиков пытали. Причём рассказ от первого лица. Такого писаку не грех и подредактировать чуток, тем более для детской аудитории.Вообще адаптация вещь не такая уж и однозначно отрицательная, иначе мы бы не знали Буратино Алексея Толстого вместо какого-то там Пиноккио, не зря же он забросил перевод и кардинальным образом всё переиначил создав другое произведение, хоть и по образу и подобию. Я уж не говорю о гексалогии Волкова, книги которой в упомянутых библиотеках были затёрты до дыр, а оригинальная страна Оз со множеством героев-фриков никогда не будет иметь аналогичного успеха в нашей стране в обозримом будущем. Если только под влиянием колы и гамбургеров менталитет подрастающего поколения не претерпит дрейф в сторону сомнительного качества пристрастий американской публики, если выражаться максимально мягко.
@Закат МеталлоломаОпасения были не напрасными. Японцы не только не стали резать оригинал, они дотошно перенесли его вплоть до указания цвета волос персонажа (Ловиса) и даже добавили новые сцены (пролог с ограблением в первой серии и пинки при уборке снега от Пэра). Такой подход сделал аниме довольно растянутым.
Помимо прочего немного спорно выглядит 3D. Персонажи иногда не совсем естественно двигаются. Движения то слишком плавные, то наоборот рубленные. Мимика тоже не такая выразительная как в двухмерной анимации. Но не могу не признать хорошую работу с моделями героев. Описанные ранее недостатки максимально проработаны и глаз сильно не режут после нескольких серий. Более классические задники поражаю красотой, напоминая о других шедеврах знаменитой студии.
Тем менее, сериал не то, что можно посоветовать всем. Всё-таки общий тон и темп больше подходят для детей. Он один из тех произведений, что трудно пересматривать, когда вырастаешь. Нарочитая весёлость и мультяшность героев (те же маски разбойников) скорее приводят в недоумение, чем радуют. Тем более, когда в книге, пусть мельком, упоминались убийства жертв.
Рони представлялась мне более дикой что ли. Эта неплохая, только слишком...девочка из аниме. Бирк вообще получился маленьким бисенёном. Много времени отнимает Маттис. Да, он важный персонаж и долгое время, как всякий родитель, центр мира героини, но порой будто тянет одеяло на себя. Ловиса получилась очень канонной, не понравился лишь голос сейю.
На целиком не хватило, однако было приятно увидеть некоторые моменты знакомой с детства истории. Всегда хотелось встретить на экране местных сказочных созданий. В книге они очень скупо описаны. Если друды получились красивыми, словно с картины Васнецова, то местные гномы удивят зрителя дизайном. Как и тюхи. В оригинале была небольшая иллюстрация, где они были похожи на собачек. По японской версии, они больше тянут на привычных гномов.
Вывод: слишком буквальная экранизация и больше подходит для аудитории по младше. Тем менее, хорошая экранизация замечательной книжки и стоит хотя бы ознакомления ради интереса просмотра.
5/10
@ValS@dae, жаль, что формат мультсериала. Книгу интересно перечитывать даже во взрослом состоянии (у меня ещё и издание было с очень простыми, местами мрачными иллюстрациями). Мог получиться очень достойный фильм, яркий и динамичный, в лучших традициях студии Ghibli. Очень обидно. Хотя мне понравился саундтрек и рисовка природы на фоне.@dae@ValS, вот это издание у меня было, тоже иллюстрации мрачные от Илоны Викланд. Атмосферные очень.200x287200x292
@ValS,@10Shadow01@dae, вот и у меня такое)Иллюстрации действительно интересные и, по-моему, лучше передавали возраст и характер главных героев, в аниме совсем уж наивные дети.
@dae, Где такую купить?