Я не понимаю, английский переводчик там травку курил или что? Что еще за отрывки он там перевел? По главе-две из 5-6-7-9 тома, вообще не понимаю его действий. Кхм, на русский, смотрю, серьезно переводят Медленно, поэтому в пекло рулейт.
@Frequenter, по анг. переводу: это были не очень качественные произведения (2-4-5-6-7-9 ) -- тупо на интерес человек перевёл.
Я вообще удивлясь, как он (они?) после 2-ого тома всё не побросали. Слова "беспомощность меня переполняла" было там БУКВАЛЬНО чуть ли не через абзац. Ну и в сравнении с первым томом вышла вовсе какая-то фарсовая комедия, а не драма юноши, содержащая всякие наставления против максимализма и "всё как у людей".
Можешь помочь с русским переводом? Что-то просто подсказывать и говорить о точности и логичности данного там смысла.
@Neo_King, ну, учитывая, что Аяка два тома пролежала в коме, а затем нафиг забыла про всех и даже Наруми, и непрекращающихся унылых "бака"-моментов со стороны сам знаешь кого после годного первого тома то как-бэ очевидно. Но это случится после вроде как (середина девятого тома пока только на нихоне, я без подсказок из англ. перевода за это браться не стал) бэд-энда в девятом томе, много лет спустя.
@spinosa да пошёл ты. >:^( Вот если бы, положим, я имел волю молвить "мамку свою зарепорти": должно быть -- да, это можно было бы расценить как троллинг. А так...
@Resertaa-chan, а если серьёзно: я ведь давным давно перевёл конец 9-ого тома. vk.com/kami_memo Ищи вложение "Все переводы" в документах группы.
Кхм, на русский, смотрю, серьезно переводят
Медленно, поэтому в пекло рулейт.
@Kolews через Ш@Frequenter, по анг. переводу: это были не очень качественные произведения (2-4-5-6-7-9 ) -- тупо на интерес человек перевёл.Я вообще удивлясь, как он (они?) после 2-ого тома всё не побросали. Слова "беспомощность меня переполняла" было там БУКВАЛЬНО чуть ли не через абзац. Ну и в сравнении с первым томом вышла вовсе какая-то фарсовая комедия, а не драма юноши, содержащая всякие наставления против максимализма и "всё как у людей".
Можешь помочь с русским переводом? Что-то просто подсказывать и говорить о точности и логичности данного там смысла.
P.S. -- кому не лень помогайте!
@Ephew@Колёс, хорошо, только добью оставшиеся тайтлы и тогда за ЗКБ возьмусь@Kolews через Ш@Frequenter, ну и?tl.rulate.ru/book/1429
@Kolews через Ш@Kolews через Ш@Pixl, я к иллюстрациям переводы давал. На том сайте перевод отобрали и всё переделали.@Neo_King, "б-бака", не?@Ap4ep№1@Kolews, не бака я просто интересно стало, а читать в падлу. Ну так что с кем гг будет?@Kolews через Ш@Neo_King, ну, учитывая, что Аяка два тома пролежала в коме, а затем нафиг забыла про всех и даже Наруми, и непрекращающихся унылых "бака"-моментов со стороны сам знаешь кого после годного первого тома то как-бэ очевидно. Но это случится после вроде как (середина девятого тома пока только на нихоне, я без подсказок из англ. перевода за это браться не стал) бэд-энда в девятом томе, много лет спустя./clubs/767-perevod-novelly-kamisama-no-memo-chou -- найди в файлах перевод конца девятого тома.
@Kolews через Ш@Aves, дочитал 9-ый том. Такой рофл по поводу истории Алисы и её семьи автор додумал...@Balverine,@Resertaa-chan@Virgin Kolews, а можно жирный спойлер для тех, кому влом это читать. Чем все в итоге закончилось?@Kolews через Ш, чем всё закончилось?@Kolews через Ш@Resert, твоей мамкой.@Resertaa-chan@Kolews через Ш, да уж адекватный вопрос был@Kolews через Ш@spinosa да пошёл ты. >:^( Вот если бы, положим, я имел волю молвить "мамку свою зарепорти": должно быть -- да, это можно было бы расценить как троллинг. А так...@Resertaa-chan, а если серьёзно: я ведь давным давно перевёл конец 9-ого тома. vk.com/kami_memoИщи вложение "Все переводы" в документах группы.