Истари Комикс прекращает сотрудничество с Михаилом Панкратовым, известным в сети как "Ushwood". Начиная с 7 тома он не будет заниматься переводом ранобэ.
Вот что пишет сам "Ushwood" на своём сайте.
IЯВынужден сообщить, что наше сотрудничество с «Истари Комикс» по изданию SAO прекращено. 5 и 6 тома – последние вышедшие в моем переводе, дальнейшими томами занимаются уже другие люди.
Причины такого решения – объективные.
Изначально предполагалось, что взятие за основу моего старого перевода с полной выверкой его по оригиналу облегчит и ускорит издание томов, плюс читатели получат усовершенствованную версию моего перевода, который многим нравится. Словом, сплошные плюсы.
Увы, реальность внесла свои коррективы.
Выверка уже имеющегося перевода по оригиналу оказалась очень трудоемким и времяемким занятием – по факту, более трудоемким и времяемким, чем создание перевода с нуля. И в результате этого процесса от моего изначального перевода в принципе мало что осталось. Говорю об этом с грустью, потому что это свидетельствует о невысоком качестве того моего перевода. Не по моей вине – проблема в английском источнике, – но все равно мне это неприятно.
В итоге цели, которые перед нами (мной и «Истари») ставились, оказались не достигнуты (8 томов в год, в реальности 2). Брать за основу мой старый перевод просто нет смысла. А делать новый с нуля с необходимой быстротой мне пока не позволяет квалификация. Потому и было принято решение о прекращении сотрудничества. Как переводчику мне это досадно, но такова жизнь.
Искренне надеюсь, что последующие тома будут выходить чаще, чем 1-6. Ну а уровень переводчиков с японского, работающих с «Истари», у меня сомнений не вызывает.
В любом случае я благодарен «Истари Комикс» за опыт сотрудничества, он многому меня научил.[/i]
©
Комментарии
Твой комментарий
Боюсь, 99% не заметят никакой разницы без правильных, читай купленных, обзоров.
@Lolitude, блин,действительно. Это я с "Волчицой" перепутал.Удалю я тот коммент,пожалуй.
@おやすみムンムン,Ну так проспонсируйте их, а мы сравним переводы. А то открывать хайло на добровольца каждый может, а как дело доходит до своего кармана - в кусты.
@ThyEmeraldMoon@Flamand, пока ушвуд переводил на своем сайте всем было плевать как бы.@Flamand,@Xarlamov@おやすみムンムン,Можно подумать, что ушвуд в истари сам пришел и заставил их продавать его перевод под дулом пистолета.
@ThyEmeraldMoonДай бог, что бы труды профессионалов из Истари-комикс хотя-бы десятая часть прочитала..
@Flamand, так какая разница? Взяли его, причины очевидны, а последствия - налицо.@Flamand@ThyEmeraldMoon,@LiNcor@LiNcor, боку но пико@LiNcor@Agion, Он никогда не был в команде. Лишь сотрудничал с редами (и эдиторами) и позволял свои переводы выкладывать на ruranobe.ru .Больше ничего.
@mad1van, и этот перевод не доступен простым обывателям. так какой то звиздец твориться@おやすみムンムン,Ну так это тогда факап истари, какие к ушвуду претензии?
@лучшая девочка, серьезно, скажите пожалйста@LiNcor, #####, сао2Забавно, что в английском источнике, как раз всё было в разы лучше. Дело в том, что Ушвуд не может не то что в английский, а банально в русский. Нулевая Мария, Волчица, САО, Иная это пример отвратительного перевода и редактуры. Но при этом, люди его читают, даже не представляя сколько отсебятины у него в тексте.