@Степь-тайга, а что для тебя достаточно качественный перевод? Я пойму сложные моменты, игру слов или типа того, но.. .. если слышишь в оригинале обращение типа "семпай" а в переводе вдруг имя персонажа, будь уверен, это быдлоспидлейт.
@DarthRimer, "высер" примерно означает "отвратительный" - и это весьма узкий сегмент от всей шкалы качества. Так почему как альтернативу ты приводишь именно "достаточно качественный"?
По поводу конкретного твоего примера
- не вижу прямой взаимосвязи. Да, кмк не кошерно втыкать имя туда, где в оригинале его нет (если уж переводчик дистанцируется от ниппон-хонорификоф, то в конце-концов он может использовать обращения типа "слушай", "скажи" и т.п.). Однако во-первых, само по себе такое втыкание имени не тянет на категорию быдлоперевода, а во-вторых, почти у всех переводчиков есть какие-то свои характерные косяки - а в остальном перевод напр. может быть хорош.
Вообще, оценивать перевод по одному-двум косякам не вполне корректно, нэ?
@Степь-тайга, вот про эту планку я и спрашиваю - в какой момент начинается высер?
цимес
я несколько раз брался за редактирование перевода, но приходилось тягать словарик, ибо смысл знакомых слов и выражений оригинала заметно отличался от сырья. В основном причина была в "сломанном переводе" - когда переводят аглицкий перевод с нихонго, и анлейтеры не слушают оригинал от слова совсем. Можно бы таких простить, послав условных подарков тому забугорному парню, ибо это их косяки выливаются в итог.. но не дать заслуженных анлейтеру за отсутствие мозга совершенно невозможно! Как бы не было смешно, но грустно из-за того, что у анлейтеров большая беда с родным языком. Они делают перевод не на русский, а на кириллический жаргон.. .. во первых разница между обращением "господин начальник" и просто "начальник" в существенном уровне уважения, однако я сюда добавляю систематическое изменение до "босс", при наличие в тайтле собственно босса отличного от господина начальника. Такие быдлопереводчики крайне гордятся своей оригинальностью, я замечаю их почти в каждом нашумевшем проекте.. .. во вторых Характерные косяки? Наверное речь про безударные гласные - топ дибилизма! В остальном перевод просто есть: более очеловеченный чем гугл-транслейт, но менее правильный.
Пара помарок на эпизод я не рассматриваю, речь о систематических и грубых косяпорах.
З.Ы.: кстати высер, это когда тебя просят почистить рыбу, а ты режешь её вдоль позвоночника пополам, кладёшь мясом к верху, и утверждаешь что всё сделал..
@DarthRimer, мы можем описывать высер в разных словах/образах - суть однако в том, что это, повторюсь, весьма узкий сегмент от всей шкалы качества. Не стоит слишком уж его растягивать - вот собсно и всё, что я хочу сказать. Кмк, для его определения вполне можно взять твои же слова: "речь о систематических и грубых косяпорах".
Как понимаю, вопрос в том, что именно можно отнести к таковым.
Пара помарок на эпизод я не рассматриваю, речь о систематических и грубых косяпорах.
Вот только в первом утверждении А)я не вижу никакого указания на систематичность - ну ок, положим, что просто там было пропущено такое слово. Однако на самом деле это и не важно - главное, что Б)я не отношу это к грубым (до степени [высер/быдло]) косякам.
А вот описанное в твоём первом абзаце под катом - т.е. [игнор смысла] - это безусловно верный признак высера. К слову, сперва сбил с толку твой "анлейтор" (вообще-то, это значит "англопереводчик" - т.е. переводчик НА английский). Потом уже стало понятно, что ты говоришь о, скажем так, трансанлейторах ))
Не очень понимаю, что ты имел в виду под а)безударными гласными и б)под "боссом".
Но могу сказать, что неадекватное употребление англицизмов - тем более, в азиатском историческом контексте - сразу попахивает дерьмецом. Сколько лет уж прошло, а всё не могу забыть всех этих "лордов" etc., а пуще того - этих "джентльменов" (! -это вместо благородный/добродетельный муж) в фильме "Конфуций" Однако даже тот перевод назову скорее плохим/отстойным, а не высером.
Боссы, лорды, сэры и сэруньи, это всё один и тот же набор дважды быдловысера обоих переводчиков.. А ведь есть ошибки уже русского языка : безударные гласные, "тся, ться" - самые знаменитые и часто встречаемые, наравне с использованием заимстованных слов замещений..
.. какое? Уверен, что правильно используешь это слово? Соответствие (адекватность) массовой дурости (мнению, веянию, моде), это один из признаков дебилизма.
Пример "сэмпай" - примета по которой можно легко найти быдлоперевод, японских творчеств конечно.
.. какое? Уверен, что правильно используешь это слово? Соответствие (адекватность) массовой дурости (мнению, веянию, моде), это один из признаков дебилизма.
Что значит "какое"? Пример был приведён в буквально следующем за процитированным тобою моим предложением. Да собсно ты и сам повторил этот пример - во втором предложении своего последнего комента ("Боссы, лорды, сэры и сэруньи"). Далее - а что у тебя вызывает сомнения в правильности использования мною слова "англицизмы"? Ну и наконец, в последнем предложении приведённой мною здесь цитаты ты путаешь разные понятия: [адекватный] и [соответствующий массовой дурости (мнению, веянию, моде)]. Непонятно, почему ты выбираешь именно такие ориентиры адекватности - тем более что понятие [адекватный] (в отличие от [соответствующий]) - имеет коннотацию "верный".
@Степь-тайга, однако.. Из всего трёх слов - неадекватное употребление англицизмов, только одно отвечает на вопрос - какое. И это точно не англицизм. .. рукалицо.. И тут же сам вытащил из себя новую балабольку - коннотацию. Попробуй назвать это явление родной речью. Мой тебе совет - денотируй почаще, и может быть тогда ты сможешь понять, что принимал дерьмо за нечто годное, что адекватность и есть соответствие, а коннотация - один из удобных инструментов сдвига окна овертона в любое "верное" смысловое положение. удачи Можно не отвечать.
От себя добавлю конкретики, проистекающей из нашего общения. 1. Адекватный человек в целом - напр. тот, кто как минимум не начинает вдруг неоправданно грубить или беспричинно веселиться. 2. Во владении же (родным) языком адекватность состоит из [адекватного понимания смысла чужих слов] + [умения адекватно облечь в слова собственные мысли (т.е. так, чтоб смысл был понятен не только лишь всем самому говорящему)]. Рекомендую обратить пристальное внимание на обе составляющие. 3. С предыдущим пунктом тесно связано более узкое проявление адекватности - в вопросах лингвистики. Здесь она означает как минимум понимание того, что живой язык, как и всё живое, активно изменяется, и что правила - лишь фиксация/отражение обычая, а не наоборот. Соответственно, неадекват тот, кто затычкой в бочку щемится всюду исключительно с прескриптивным подходом - просто потому, что его (неадеквата) понимание ограничено этими рамками.
.. можно разбить в пух и прах что статью, что автора, что это "издательство" дебилизма, однако буду краток. И так: 1. Адекватный дебилу организм (не человек) не способен понять грубость, или веселье, ибо не способен задать соответствующий вопрос . Даже дурак задаёт вопросы, дебил - нет. 2. Сама себя раба бьёт за то, что не чисто жнёт:
2. Во владении же (родным) языком адекватность состоит из [адекватного понимания смысла чужих слов] + [умения адекватно облечь в слова собственные мысли (т.е. так, чтоб смысл был понятен не только лишь всем самому говорящему)]. Рекомендую обратить пристальное внимание на обе составляющие.
3. Этнограф сидит напротив шамана и думает: "Бедный, невежественный дикарь! Неужели он правда считает, что в мире духов действительно существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени? Вот примитивная какая религия!" Шаман сидит напротив этнографа и думает: "Вот блин, как же мне объяснить этому доброму, но бедному и невежественному дикарю, что сакральный топос отличается от профанного субстанциально, а не экзистенциально? О! Скажу-ка я ему, что в мире духов существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени - авось хоть что-то поймет". З.Ы.:277x459
можно разбить в пух и прах что статью, что автора, что это "издательство" дебилизма, однако ...
Что ещё ты можешь, но не станешь делать? Напр. закопать Чёрное море, попукивая марш Мендельсона и отбивая чечётку (как описывал проблему адекватности языковой семиотики Курт Воннегут)? Ну, собсно сложно было бы и ожидать от тебя каких бы то ни было обоснований/конкретики.
И дальше
всё так же - слова, слова, слова... Пустая вода. Сама в себе отражается, собою любуется. В общем, всё та же нелепая - потому что пустая - претенциозность. Вдвойне забавно, что при этом ты не сумел верно распорядится даже простой поговоркой - вместо своего п.1 влепил её зачем-то в п.2
Особо улыбает наблюдать за твоим самоудовлетворением собственного ЧСВ, целиком построенным на "тайных" мыслях о том, какое ты знатное трололо ))
Увы, огорчу: характерным запашком подванивало с самого начала - с первого же заявления (заведомо не соответствующего действительности), с которым ты и вступило в этот диалог. А вскоре стали отчётливо торчать уже и тролиные ушки (кажется, с твоего третьего или четвёртого комента, когда ты прилепило ярлык "дебилизм" к понятию "адекватность" - типо аккуратноподменив для этого смысл слова (адекватность) на какой-то свой, явно не соответствующий контексту. Мне оставалось лишь спокойно наблюдать - когда на поверхность вылезет вся тушка, и твоя трололо-направленность станет голой и очевидной.
На самом же деле, хочу поблагодарить тебя. Во-первых, за публично предоставленный образец тролиных паттернов. Кмк, в любом случае для общества небесполезно (да и просто интересно) знать повадки тролей и тому подобного - мне вот любопытна жизнь в самых разных её формах. А во-вторых, мне нравятся логика и осмысленность сами по себе - вне зависимости от отношения к ним собеседника. Другими словами, меня ни разу не смущает то принципиальное различие, что существует между нами: - мои общие слова являются общими осмысленными выводами. Соответсвенно, я всегда могу обосновать их конкретными примерами/проявлениями (в т.ч. и из данного диалога). - за твоими же общими словами не стоит ничего - просто те самые балабольки, как ты выражаешься. Ловкая мимикрия под деятельность разумного существа - а вчитываешься, и видишь лишь пустую претенциозность + трололо направленность.
И правда жизни в том, что никакие твои модельки поведения, хитрости и повадки, увы, не дают тебе даже возможности это опровергнуть.
.. бывает весьма сложно удержаться от кормления тролля, когда еда сама лезет ему в рот. Но тут ты сам виноват: начал пихать свое мнение ( все эти кмк - да-да) вместо того, что бы доказать на деле - взять перевод и доказать верность на примере сабжа ( в котором я совсем ноль, кстати. Как и в китайском) закидав ссылками и бия себя своей пяткой в свою-же авторитетную и опытную грудь, ака Дмитрий Смыслов (этот хрен действительно тут есть, поищи) Ни в коем разе не огорчил, тут скорее порадовал : я подобные заходы использую часто. И я прекрасно понимаю, что поступаю "не кошерно". Спроси почему! Но ты же не спрашиваешь, ты утверждаешь, что твоё "кмк" важнее истины, а это.. мне надоедает про дебилизм упоминать. ..образованный дебил - хороший корм для тролля..
.. ну раз нравится, так делай это! Зачем приплетать всякие "кмк"? Тем более ты анон 20-ти летний!! Стыд тебе и позор!!! Где та личность у которой есть мнение? Нету такого! Есть нормально пробитое общественным мнением анонимная дыра в глузде, сношаемое троллем ( мной, в данном случае)
@DarthRimer, оно известно, что наглость - тролиное счастье, и сам по себе срыв с тебя маски особо не смутит тебя. Однако же с другой стороны, он обнуляет эффективность твоих стандартных инструментов провокации - примитивного хамства, да демагогии, основанной на применении логических ошибок и явной лжи.
Беглый взгляд
В последнем твоём здесь коменте первый под катом абзац целиком - шаблонный тролиный приём под названием [наглая ложь с переваливанием с больной головы на здоровую]. Ядром его служит твоё утверждение обо мне: "начал пихать свое мнение". Напомню, что в основе на самом деле лежит как раз таки твоё мнение(обвинение) - выраженное в первом же твоём коменте, с которым ты и вступило здесь в диалог: (спид-высеры -)".. это про 95% современного перевода..". Соответственно, оставшаяся часть разбираемого сейчас абзаца (представляющая из себя потуги повесить на меня бремя доказательства) работает на самом деле против тебя - как против стороны, и выдвинувшей изначально обвинение.
- тоже стандартный тролиный приём, тупо [наглая ложь].
Ну и ещё одна мелкая пакость - основанная на опять-таки ложной дилемме [либо логика, либо мнение]. Во-первых, логика это инструмент, а мнение - результат; и на пути к достижению этого результата можно использовать в т.ч. и инструмент логики. А во-вторых, конкретное индивидуальное мнение в любом случае основано на индивидуальных представлениях об этических и эстетических критериях и нормах, и более того, на индивидуальных же ощущениях и переживаниях - что уже явно лежит вне плоскости как минимум формальной логики.
@Степь-тайга, а слабо всё то-же самое, только заменив привнесённые слова на русские? Вот все эти эффективности и тому прочее. Если сможешь, то так и быть, признаю тебя человеком. А пока я вижу лишь трёп пустобрёха и выскочки.
@Степь-тайга@DarthRimer, 95% - высеры? Ну, не соглашусь. У меня всё же не настолько перфекционистские стандарты )@DarthRimer,@Степь-тайга@Степь-тайга, а что для тебя достаточно качественный перевод?Я пойму сложные моменты, игру слов или типа того, но..
.. если слышишь в оригинале обращение типа "семпай" а в переводе вдруг имя персонажа, будь уверен, это быдлоспидлейт.
@Степь-тайга,@Степь-тайга@DarthRimer, "высер" примерно означает "отвратительный" - и это весьма узкий сегмент от всей шкалы качества. Так почему как альтернативу ты приводишь именно "достаточно качественный"?@DarthRimer@Степь-тайга, вот про эту планку я и спрашиваю - в какой момент начинается высер?.. во первых разница между обращением "господин начальник" и просто "начальник" в существенном уровне уважения, однако я сюда добавляю систематическое изменение до "босс", при наличие в тайтле собственно босса отличного от господина начальника. Такие быдлопереводчики крайне гордятся своей оригинальностью, я замечаю их почти в каждом нашумевшем проекте..
.. во вторых Характерные косяки? Наверное речь про безударные гласные - топ дибилизма! В остальном перевод просто есть: более очеловеченный чем гугл-транслейт, но менее правильный.
З.Ы.: кстати высер, это когда тебя просят почистить рыбу, а ты режешь её вдоль позвоночника пополам, кладёшь мясом к верху, и утверждаешь что всё сделал..
@Степь-тайга@DarthRimer, мы можем описывать высер в разных словах/образах - суть однако в том, что это, повторюсь, весьма узкий сегмент от всей шкалы качества. Не стоит слишком уж его растягивать - вот собсно и всё, что я хочу сказать.Кмк, для его определения вполне можно взять твои же слова: "речь о систематических и грубых косяпорах".
А вот описанное в твоём первом абзаце под катом - т.е. [игнор смысла] - это безусловно верный признак высера.
К слову, сперва сбил с толку твой "анлейтор" (вообще-то, это значит "англопереводчик" - т.е. переводчик НА английский). Потом уже стало понятно, что ты говоришь о, скажем так, трансанлейторах ))
Не очень понимаю, что ты имел в виду под а)безударными гласными и б)под "боссом".
Но могу сказать, что неадекватное употребление англицизмов - тем более, в азиатском историческом контексте - сразу попахивает дерьмецом. Сколько лет уж прошло, а всё не могу забыть всех этих "лордов" etc., а пуще того - этих "джентльменов" (! -это вместо благородный/добродетельный муж) в фильме "Конфуций"
Однако даже тот перевод назову скорее плохим/отстойным, а не высером.
@DarthRimer,@Степь-тайга@Степь-тайга, уж слишком ты мягок.Боссы, лорды, сэры и сэруньи, это всё один и тот же набор дважды быдловысера обоих переводчиков.. А ведь есть ошибки уже русского языка : безударные гласные, "тся, ться" - самые знаменитые и часто встречаемые, наравне с использованием
заимстованныхслов замещений..@Степь-тайга@DarthRimer, ну мы кагбэ начинаем ходить по кругу - в последнем коменте ты вновь подымаешь вопросы, на которые уже были даны ответы в моих предыдущих.@DarthRimer, 95% - высеры? Ну, не соглашусь. У меня всё же не настолько перфекционистские стандарты )Соответственно, та же картина и с деталями - критериями наших оценок. Не вижу смысла дальше толочь воду в ступе.
Единственно, не совсем понятно, что ты хотел сказать здесь:
Далее - а что у тебя вызывает сомнения в правильности использования мною слова "англицизмы"?
Ну и наконец, в последнем предложении приведённой мною здесь цитаты ты путаешь разные понятия: [адекватный] и [соответствующий массовой дурости (мнению, веянию, моде)]. Непонятно, почему ты выбираешь именно такие ориентиры адекватности - тем более что понятие [адекватный] (в отличие от [соответствующий]) - имеет коннотацию "верный".
@DarthRimer@Степь-тайга, однако..Из всего трёх слов - неадекватное употребление англицизмов, только одно отвечает на вопрос - какое. И это точно не англицизм. .. рукалицо..
И тут же сам вытащил из себя новую балабольку - коннотацию. Попробуй назвать это явление родной речью. Мой тебе совет - денотируй почаще, и может быть тогда ты сможешь понять, что принимал дерьмо за нечто годное, что адекватность и есть соответствие, а коннотация - один из удобных инструментов сдвига окна овертона в любое "верное" смысловое положение.
удачи
Можно не отвечать.
@Степь-тайга@DarthRimer, вначале мне показалось, что ты более-менее адекватен... Извини.Можешь отвечать.
@Степь-тайга@DarthRimer, на случай, если тебя забанили поисковики (чему не удивлюсь) -От себя добавлю конкретики, проистекающей из нашего общения.
1. Адекватный человек в целом - напр. тот, кто как минимум не начинает вдруг неоправданно грубить или беспричинно веселиться.
2. Во владении же (родным) языком адекватность состоит из [адекватного понимания смысла чужих слов] + [умения адекватно облечь в слова собственные мысли (т.е. так, чтоб смысл был понятен не только лишь
всемсамому говорящему)]. Рекомендую обратить пристальное внимание на обе составляющие.3. С предыдущим пунктом тесно связано более узкое проявление адекватности - в вопросах лингвистики. Здесь она означает как минимум понимание того, что живой язык, как и всё живое, активно изменяется, и что правила - лишь фиксация/отражение обычая, а не наоборот.
Соответственно, неадекват тот, кто затычкой в бочку щемится всюду исключительно с прескриптивным подходом - просто потому, что его (неадеквата) понимание ограничено этими рамками.
@DarthRimer@Степь-тайга, сударь, у вас был выбор проигнорировать моё сообщение, но..нашёл эту картинку в гугле, если что.. Ни разу не было в моих запросах. идём дальше..
1. Адекватный дебилу организм (не человек) не способен понять грубость, или веселье, ибо не способен задать соответствующий вопрос . Даже дурак задаёт вопросы, дебил - нет.
2. Сама себя раба бьёт за то, что не чисто жнёт:
Шаман сидит напротив этнографа и думает: "Вот блин, как же мне объяснить этому доброму, но бедному и невежественному дикарю, что сакральный топос отличается от профанного субстанциально, а не экзистенциально? О! Скажу-ка я ему, что в мире духов существует такой же Енисей, такая же тайга и такие же олени - авось хоть что-то поймет".
З.Ы.:
@Степь-тайгаНу, собсно сложно было бы и ожидать от тебя каких бы то ни было обоснований/конкретики.
В общем, всё та же нелепая - потому что пустая - претенциозность.
Вдвойне забавно, что при этом ты не сумел верно распорядится даже простой поговоркой - вместо своего п.1 влепил её зачем-то в п.2
@DarthRimer@Степь-тайга, напиши ещё чего дебильного сюда, и я не стану искать нового дебила для ..пЕшЫ ЫСЧО
@Степь-тайгаНа самом же деле, хочу поблагодарить тебя. Во-первых, за публично предоставленный образец тролиных паттернов. Кмк, в любом случае для общества небесполезно (да и просто интересно) знать повадки тролей и тому подобного - мне вот любопытна жизнь в самых разных её формах.
А во-вторых, мне нравятся логика и осмысленность сами по себе - вне зависимости от отношения к ним собеседника. Другими словами, меня ни разу не смущает то принципиальное различие, что существует между нами:
- мои общие слова являются общими осмысленными выводами. Соответсвенно, я всегда могу обосновать их конкретными примерами/проявлениями (в т.ч. и из данного диалога).
- за твоими же общими словами не стоит ничего - просто те самые балабольки, как ты выражаешься. Ловкая мимикрия под деятельность разумного существа - а вчитываешься, и видишь лишь пустую претенциозность + трололо направленность.
И правда жизни в том, что никакие твои модельки поведения, хитрости и повадки, увы, не дают тебе даже возможности это опровергнуть.
@DarthRimerНи в коем разе не огорчил, тут скорее порадовал : я подобные заходы использую часто. И я прекрасно понимаю, что поступаю "не кошерно". Спроси почему! Но ты же не спрашиваешь, ты утверждаешь, что твоё "кмк" важнее истины, а это.. мне надоедает про дебилизм упоминать.
..образованный дебил - хороший корм для тролля..
@Степь-тайга@DarthRimer, оно известно, что наглость - тролиное счастье, и сам по себе срыв с тебя маски особо не смутит тебя. Однако же с другой стороны, он обнуляет эффективность твоих стандартных инструментов провокации - примитивного хамства, да демагогии, основанной на применении логических ошибок и явной лжи.Следующее твоё утверждение,
Ну и ещё одна мелкая пакость - основанная на опять-таки ложной дилемме [либо логика, либо мнение]. Во-первых, логика это инструмент, а мнение - результат; и на пути к достижению этого результата можно использовать в т.ч. и инструмент логики. А во-вторых, конкретное индивидуальное мнение в любом случае основано на индивидуальных представлениях об этических и эстетических критериях и нормах, и более того, на индивидуальных же ощущениях и переживаниях - что уже явно лежит вне плоскости как минимум формальной логики.
@DarthRimer@Степь-тайга, а слабо всё то-же самое, только заменив привнесённые слова на русские? Вот все эти эффективности и тому прочее. Если сможешь, то так и быть, признаю тебя человеком. А пока я вижу лишь трёп пустобрёха и выскочки.