эм вэ зэ эсу аминь? Нифига не понимаю чё они поют на русском
ну таки да 1920x1080 как оказалось, это первые буквы планет солнечной системы. Зная это невольно подозреваешь проебаный смысл, ведь если перевод не полнейшая отсебятина, то скорее всего на японском языке первые иероглифы должны складываться в какой-то смысл, а не прсто непонятный набор букв. Пошел поинтересоваться, узнал что английский перевод как обычно дерьма кусок 1920x1080
а в оригинале припев песни и правда начинается с первых слогов планет, вот только без Нептуна, ведь у него нет такого смысла как у первых 7 планет. И поется там "水金地火木土天アーメン", можно легко это расслышать Suikinchikamoku-do ten āmen. Но переводится это как набор стихий "вода, металл, земля, огонь, дерево, земля, небеса, аминь". А вот тут уже хрен разберешь, имеет ли это какое-то значение в контексте контраста между японской культурой и христианской церковью, ведь сама песня про обычные будни и будто бы не имеет какого-то драматичного выражения как песни других 2 персонажей.
Приятный расслабляющий фильм. Завлекло, конечно, что героиня видит цвета людей, я думала, с этим как-то поиграются, вот, мол, люди ей говорят одно, а цвет их настроения говорит об обратном (или что-то в этом духе), но это просто связано с темой самовыражения. Анимация и персонажи на высшем уровне, музыкальный номер в конце один из лучших, что я видела в фильмах и сериалах. В общем, все держит планку, без мозговзрыва
Компания «Русский Репортаж» сообщила, что новый анимационный фильм «Твой цвет» от режиссёра Наоко Ямада выйдет в российский прокат 13 февраля. Более подробную информацию, включая города показа, сообщат ближе к дате выхода.
Премьера фильма в Японии состоялась 30 августа 2024. Производство студии Science SARU.
Тоцуко — старшеклассница с удивительным даром: она видит цвета эмоций людей вокруг. Её мир переливается оттенками счастья, восторга и умиротворения, но один цвет кажется ей особенным, словно…
Премьера фильма состоится 30 августа. Производство студии Science SARU.
"Я могу видеть сердца людей в "цвете".
Тоцуко, старшеклассница из города Нагасаки, которая посещает миссионерскую школу, может видеть эмоции людей в виде "цветов" — радостных цветов, грустных цветов, спокойных цветов, испуганных цветов... Чтобы не омрачать "цвет" друзей и семьи, она обращает внимание, улавливает…
@bzyu, режиссер - Naoko Yamada - до недавнего времени работала в КьёАни, участвовала в создании едва ли не большей части их известных тайтлов в разных ролях.
как оказалось, это первые буквы планет солнечной системы. Зная это невольно подозреваешь проебаный смысл, ведь если перевод не полнейшая отсебятина, то скорее всего на японском языке первые иероглифы должны складываться в какой-то смысл, а не прсто непонятный набор букв. Пошел поинтересоваться, узнал что английский перевод как обычно дерьма кусок
а в оригинале припев песни и правда начинается с первых слогов планет, вот только без Нептуна, ведь у него нет такого смысла как у первых 7 планет. И поется там
"水金地火木土天アーメン", можно легко это расслышать Suikinchikamoku-do ten āmen. Но переводится это как набор стихий "вода, металл, земля, огонь, дерево, земля, небеса, аминь". А вот тут уже хрен разберешь, имеет ли это какое-то значение в контексте контраста между японской культурой и христианской церковью, ведь сама песня про обычные будни и будто бы не имеет какого-то драматичного выражения как песни других 2 персонажей.