@KGurotan, ну Ваше мнение. Океу, а смысл без нее в данном случае смотреть? Манга хороша была, а вот аниме - слив, руссфегг вытащил. Хотите сказать, что аниме нужно смотреть только с субтитрами?
@Luhi, да. смотреть надо с субтитрами. или в дубляже. и причина, почему я так считаю - аниме это на 70% звук, и лишь остальное - анимация. и в оригинале или
дубляже (хотя, тут есть момент, что с нашим дубляжом это далеко не всегда верно)
я слышу голос профессионального актёра, прошедшего специальную школу и подобранного методом кастинга с участием режиссёра, а то и автора оригинала, под конкретную роль.
п.с. когда я говорю дубляж - я имею в виду дубляж, а не войсовер и т.п. п.с.с. не переношу клоунаду в переводе. он должен быть максимально близок к оригиналу.
@KGurotan, Вообще имхо конечно, но у японцев голоса грубо говоря писклявые(лично мне частенько бьет по ушам), они в принципе любят переигрывать и накручивать эмоции там где это не уместно, в свою очередь войсеры оригинальные дорожки приглушают и этих японцев не слышно почти, если не вслушиваться. Ребилды евы последнее, что смотрел с субтитрами, там конечно уровень, но большинство аниме не такие ведь, точнее большинство делаются на скорую руку, не думаю, что что-то потеряешь не посмотрев с субтитрами, ну это мое мнение, да у всех этих "тян" через чур уж голоса "милые". Выходит для меня большее значение имеет анимация нежели звук, нет саундтрек тоже важен, но эти голоса...
@Luhi, я к тому, что оригинальная звуковая дорожка - это, фактически, то, какими видит сам автор своих героев.
ни больше, ни меньше. в свою очередь, фандаб эту атмосферу рушит своими, зачастую убогими, попытками озвучить круче и выразительнее, чем другие. и, как показывает практика, опять же фандаб часто вставляет неуместные хохмочки или использует аллюзии, понятные лишь весьма узкому кругу, чем напрочь искажают смысл. да, фансаб этим тоже страдает, но в гораздо меньшей мере; особенно, если у команды вменяемый редактор. так же у фандаба часто убиваются двусмысленности или отсылки, которые можно поймать и разъяснить либо на слух при минимальном знании некоторого количества омонимов, либо сноской в сабах.
пример двусмысленности R-18
Возьмём песенку из идолмастера об утренних прогулках с собачкой. izumono ruto jaa~ monotarinakute (обычного пути недостаточно) или, izumo noru~to jaa~ monotarinaaaa~~kuu-te! (я всегда сверху, но этого мало~~ вставлю в рот) asa sanpo wo-shite ruto, futo tomodachi mikaketa (на обычном утреннем маршруте, я внезапно натыкаюсь на друга) или, asa sanpo oshii teiru-to, futo tomodachi mii-kaketa (вместо пеших прогулок, мой большой друг проникает в мою плоть)
ну и как такое можно обставить в озвучке?)
и немного отходя от темы - почему бы тогда не сделать коллекцию озвучки, разбитую группами по командам(голосам), с которыми лучше всего смотреть? а-ля аниме "а"-"б"-"в" в группу "фандабер икс", аниме "е"-"г"-"д"- в группу "фандабер игрек".
вот кстати идея товарищу @morr - добавить куда-нибудь в сообщество корректируемые пользователями списки фандаберов(команд) и фансаберов(команд) с притянутыми к ним проектами примерно как myanimelist.net/fansub-groups.php ; при добавлении видео авторство с языком есть, наверное можно и отдельной страницей такое прикрутить.
манга-мангой, но всё равно большая часть это или книги, или вн, или ориджиналы. у первых градус адаптации прямо пропорционален требованиям студии к фансервису; у третьих в этом плане проще; вторые же получают далеко не всегда удачный сценарий-компиляцию с изменённым дизайном персонажей.
кстати, раз уж пошла такая пьянка, может продолжишь добавление тайтлов в новые категории по жанрам?
Но... рекомендовать озвучку - всё равно, что угробить удовольствие от просмотра.
@Kurumatsu@KGurotan, ну Ваше мнение. Океу, а смысл без нее в данном случае смотреть? Манга хороша была, а вот аниме - слив, руссфегг вытащил. Хотите сказать, что аниме нужно смотреть только с субтитрами?@KGurotan@Luhi, да. смотреть надо с субтитрами. или в дубляже. и причина, почему я так считаю - аниме это на 70% звук, и лишь остальное - анимация. и в оригинале илип.с. когда я говорю дубляж - я имею в виду дубляж, а не войсовер и т.п.
п.с.с. не переношу клоунаду в переводе. он должен быть максимально близок к оригиналу.
@Kurumatsu@KGurotan, Вообще имхо конечно, но у японцев голоса грубо говоря писклявые(лично мне частенько бьет по ушам), они в принципе любят переигрывать и накручивать эмоции там где это не уместно, в свою очередь войсеры оригинальные дорожки приглушают и этих японцев не слышно почти, если не вслушиваться.Ребилды евы последнее, что смотрел с субтитрами, там конечно уровень, но большинство аниме не такие ведь, точнее большинство делаются на скорую руку, не думаю, что что-то потеряешь не посмотрев с субтитрами, ну это мое мнение, да у всех этих "тян" через чур уж голоса "милые". Выходит для меня большее значение имеет анимация нежели звук, нет саундтрек тоже важен, но эти голоса...
@KGurotan@Luhi, я к тому, что оригинальная звуковая дорожка - это, фактически, то, какими видит сам автор своих героев.и, как показывает практика, опять же фандаб часто вставляет неуместные хохмочки или использует аллюзии, понятные лишь весьма узкому кругу, чем напрочь искажают смысл. да, фансаб этим тоже страдает, но в гораздо меньшей мере; особенно, если у команды вменяемый редактор.
так же у фандаба часто убиваются двусмысленности или отсылки, которые можно поймать и разъяснить либо на слух при минимальном знании некоторого количества омонимов, либо сноской в сабах.
izumono ruto jaa~ monotarinakute (обычного пути недостаточно)
или, izumo noru~to jaa~ monotarinaaaa~~kuu-te! (я всегда сверху, но этого мало~~ вставлю в рот)
asa sanpo wo-shite ruto, futo tomodachi mikaketa (на обычном утреннем маршруте, я внезапно натыкаюсь на друга)
или, asa sanpo oshii teiru-to, futo tomodachi mii-kaketa (вместо пеших прогулок, мой большой друг проникает в мою плоть)
ну и как такое можно обставить в озвучке?)
и немного отходя от темы - почему бы тогда не сделать коллекцию озвучки, разбитую группами по командам(голосам), с которыми лучше всего смотреть? а-ля аниме "а"-"б"-"в" в группу "фандабер икс", аниме "е"-"г"-"д"- в группу "фандабер игрек".
вот кстати идея товарищу
@morr - добавить куда-нибудь в сообщество корректируемые пользователями списки фандаберов(команд) и фансаберов(команд) с притянутыми к ним проектами примерно как myanimelist.net/fansub-groups.php ; при добавлении видео авторство с языком есть, наверное можно и отдельной страницей такое прикрутить.@Kurumatsu@Shigatsu@Tri Olom, а истинным винам он будет поклонятся и ставить свечку@Kurumatsu@KGurotan, ну понятно, а вообще если хочешь увидеть то, что действительно задумал автор то думаю надо прочесть мангу/новеллу и т.п. В аниме адаптациях все вечно перелопачивают как Rosario to VampireРозарио + Вампир, SekireiСэкирэй, Tokyo GhoulТокийский гуль и т.п.Не думаю что это кому-то нужно раз столько хейтеров фандаба.
@KGurotan@Shigatsu, ну-ка просвяти за эпик вины епт@Luhi, если уж говорить о авторах...кстати, раз уж пошла такая пьянка, может продолжишь добавление тайтлов в новые категории по жанрам?
В манге нет сейю.
Сейю не нужны.
@Mokkoriman,@Ару Акисэ@Silicium, пили коллекцию по топ фандабам кстати@Silicium°@リリンの王По ним Тедейка вроде специализируется.
Я не уделяю дабберам особого внимания. Лишь бы не халтури.
@Silicium, просто