@Екатерина Пронина, нет, как по-японски как раз-таки и будет Шиноби. "С" в слоге с гласной "и" преобразуется в шипящий звук, поэтому правильным вариантом будет "ши".
@🍀 Goliard 🍀, уж от кого, а от тебя точно было странно услышать эту ересь про звук «ш» в японском, которого там отродясь не было :-) На самом деле беда в другом – люди в упор не отличают понятия «произношение» и «система записи».
люди в упор не отличают понятия «произношение» и «система записи»
Ты имеешь в виду, что раз у нас ряд С, то и записываться все слоги должны через "с"? Ну, так тот же Поливанов ничтожно сумняшеся ввел "цу" в ряд "т". И был прав, что характерно. Потому что зачем нам "тсу", мы ж не латиняне, у которых нет буквы ц.
Я имею в виду, что し в произношении гораздо ближе к «си», чем к «ши» (хотя по факту, естессно, не является ни тем, ни другим). Более того, как ты наверняка знаешь, сами японцы произносят его сильно по-разному в зависимости от пола, возраста, местопроживания и иных факторов. Поэтому ломать копья из-за системы записи – занятие, прямо скажем, такое себе.
Поэтому ломать копья из-за системы записи – занятие, прямо скажем, такое себе.
Это не только система записи, но и система русского произношения. Я し-таю, оригинальное произношение надо по возможности передавать. В детстве мы произносим слова одним образом, потом идем в школу и узнаем всякие правила записи, учимся, ошибаемся, в итоге система записи становится привычной и мы знаем, что пишется "кОторый", а читается "кАторый", но в случае с транслитерацией иностранных слов, естественно, первым делом читаем по правилам русского. Написано "суши", читаем "сушЫ". Или "суси". Остается вопрос, зачем выдумывать "русский диалект", когда можно записать "сущи"?
Дык это изначально бредовая идея – читать слова другого языка по-русски. «Лет спик фром май харт», ага :-) Фишка как раз в том, что если человек начинает заниматься языком серьёзно – он и без того будет знать, как это правильно читается, и никакая система записи его не смутит. А если он из всего японского знает только суши с гейшами, и глубже вникать не желает – то ему все эти тонкости произношения до одного места. Ну и если совсем уж быть перфекционистом – «щи» тоже не передаёт し на 100%, ну нету такого звука в русском, щито поделать :-)
если человек начинает заниматься языком серьёзно – он и без того будет знать, как это правильно читается
Так-то верно, но первым рефлексом будет прочитать "синоби", даже если я знаю, что это しのび. Сяна, Тихая... что за тюсь! Ты ведь в уме сначала прочитал "тюсь", а не "чуш"? :-)
@Kitsune74, недочеловек пытается доказать правильность поливановской системы, которая не соответствует действительности. Бывают же религиозные фанатики...
Ну, не "точно так же"... си и шы вообще другие звуки, а щи всего лишь более акцентировано, да и то уровень шипения сильно зависит от скорости проговаривания.
У тебя есть два звука, один соответствует на 70%, а другой на 98%, какой выберешь?)
@Clear Foe, "Из ряда слогов на с" — вообще можно не считать. Остается преимущество в один балл. А в остальные пункты разве укладываются все нюансы образования звуков? Как-то сомнительно. Бытовая логика подсказывает, что ɕː ближе к ɕ, чем sʲ.
Существенное преимущество. На деле у щщей ещё минус один балл, потому что характер шипящего призвука тоже отличается. Нет там никакого "98 проц сходства", если 50 набирается, и то хлеб.
Про остальное уже с лингвистами, которые знают яп. Я зазря разбивать свою голову о глухую стену не собираюсь. А бытовая логика пусть в быту и остаётся, на большее её не хватает.
ещё минус один балл, характер шипящего призвука тоже отличается
А си вообще не шипящий. Является ли это равноценными недостатками? К тому же, МФА даёт больше переменных, чем Поливанов в своей сравнительной таблице — альвеолы, сибилянты какие-то, ещё чо-то там, в общем — грамотные ребята словарь составляли. И вот эти грамотные ребята говорят, что ɕːi и ɕi отличаются только долготой.
@Екатерина Пронина@Forenor, почему? Оно по японски так и читается@Kitsune74,@Forenor@Екатерина Пронина, тсс, тут водятся поливанохейтеры.@Forenor@Kitsune74, да, прикинь, тут есть люди, разбирающиеся в японском.@Екатерина Пронина, нет, как по-японски как раз-таки и будет Шиноби. "С" в слоге с гласной "и" преобразуется в шипящий звук, поэтому правильным вариантом будет "ши".@Kitsune74@🍀 Goliard 🍀@Kitsune74, а что не так? Он же правильно сказал про し. Правда, есть нюанс с чтением жЫ, шЫ. Поэтому истинные знатоки пишут «щи»@Kitsune74@🍀 Goliard 🍀, уж от кого, а от тебя точно было странно услышать эту ересь про звук «ш» в японском, которого там отродясь не было :-)На самом деле беда в другом – люди в упор не отличают понятия «произношение» и «система записи».
@🍀 Goliard 🍀686x75
@Kitsune74@🍀 Goliard 🍀, ну так где «ш»-то? :-)@🍀 Goliard 🍀Я し-таю, оригинальное произношение надо по возможности передавать. В детстве мы произносим слова одним образом, потом идем в школу и узнаем всякие правила записи, учимся, ошибаемся, в итоге система записи становится привычной и мы знаем, что пишется "кОторый", а читается "кАторый", но в случае с транслитерацией иностранных слов, естественно, первым делом читаем по правилам русского. Написано "суши", читаем "сушЫ". Или "суси". Остается вопрос, зачем выдумывать "русский диалект", когда можно записать "сущи"?
@Kitsune74,@Clear Foe@🍀 Goliard 🍀, так про «щ» я как раз и не спорил с тобой, но чувак-то пишет про «ш» и утверждает, что это правильно.Фишка как раз в том, что если человек начинает заниматься языком серьёзно – он и без того будет знать, как это правильно читается, и никакая система записи его не смутит. А если он из всего японского знает только суши с гейшами, и глубже вникать не желает – то ему все эти тонкости произношения до одного места.
Ну и если совсем уж быть перфекционистом – «щи» тоже не передаёт し на 100%, ну нету такого звука в русском, щито поделать :-)
@🍀 Goliard 🍀,@ForenorСяна, Тихая... что за тюсь! Ты ведь в уме сначала прочитал "тюсь", а не "чуш"? :-)
@Kitsune74, недочеловек пытается доказать правильность поливановской системы, которая не соответствует действительности. Бывают же религиозные фанатики...@🍀 Goliard 🍀@Clear Foe@🍀 Goliard 🍀, с соответствиями в всё наоборот:@🍀 Goliard 🍀@Clear Foe,"Из ряда слогов на с" — вообще можно не считать. Остается преимущество в один балл. А в остальные пункты разве укладываются все нюансы образования звуков? Как-то сомнительно. Бытовая логика подсказывает, что ɕː ближе к ɕ, чем sʲ.
ɕːi (щи) / ɕi (し) / sʲɪ (си)
ɕːˈɵ (щё) / ɕo̞ (しょ) / sʲɵ (сё)
ru.wikipedia.org
ru.m.wikipedia.org/wiki/Глухой_альвеолярный_сибилянт
@Clear Foe@🍀 Goliard 🍀,Про остальное уже с лингвистами, которые знают яп. Я зазря разбивать свою голову о глухую стену не собираюсь.
А бытовая логика пусть в быту и остаётся, на большее её не хватает.
@🍀 Goliard 🍀К тому же, МФА даёт больше переменных, чем Поливанов в своей сравнительной таблице — альвеолы, сибилянты какие-то, ещё чо-то там, в общем — грамотные ребята словарь составляли. И вот эти грамотные ребята говорят, что ɕːi и ɕi отличаются только долготой.