@16, вроде же говорилось не про все аниме, а про те которые пропагандируют суицид и нетрадиционные отношения. Они же сами сказали, что далеко не все аниме плохие и не все проблемы из-за них. А вот что будут делать с псами...ведь типо пропаганда суицида, ну скорее всего зацензурят эти шутки и все. А с этим аниме и Мираем все норм же
Если уж коверкать смысл исковерканным названием, почему нельзя было созвучные вещи делать? "Дитя Зверя" - опасное, отражающее неистовый характер, неконтролируемую ярость. Вот что соответствует названию. А теперь давайте беспристрастно взглянем на наш менталитет: "
". Страшно? ощущаете ярость наших народных сказок?
в нулевых помню был закон, запрещающий курить в вагонах и примерно в 2015 г. вышел закон, так же запрещающий курить в вагонах) Как со временем летним наши наигрались, это тоже прикол редкий : D А буквально недавно тоже что-то запретить хотели, что итак запрещалось по какому-то Госту) В общем-то неохота вспоминать эти мелочи хDD
@16 Забавный факт, но при советах делали действительно душевные вещи и я до сих пор пою песню водяного) А тёмные времена, когда язычники в болото кидали в жертву людей, что-то как-то неохота вспоминать : D народ наш был тёмный, лучше гордиться светлыми вещами, которые прикладом вбивались, это действительно достойная подмена) Но факт остаётся фактом : D в нашем языке много созвучных слов и Чудище/Чудовище/Страшилище/Чудо чудное, диво дивное - явный фольклор с уклоном в сказки. И когда люди начнут смотреть картину и не увидят там того самого фольклора, а чистое фэнтези, то будут считать себя обманутыми. Притягивание за уши дополнительной смысловой нагрузки, помимо задуманной автором - вот именно эта черта подделки ненавистна сердцу любителя искусства. А уж для обычных людей это и совсем плевок в их устои.
PS А может они специально гнобят и коробят переводы/озвучку, чтобы отбивать желание у массового зрителя? У нас любят очень монополию держать на все вещи, а Японцы с потрохами все наши подделки перебивают.
Не могу понять...Либо я слишком придирчив к русскому дубляжу, либо он действительно ужас. Надо как нибудь посмотреть официальный дубляж раньше, чем Фандаб.
@Alethei, ясно понятно всё таки да в нашем языке много всего со звучного с чудище но я не думаю что все почувствовуют себя обманутым иза этого
@Alethei, кому как конечно оригинал с субтитрами это хорошо даже отлично но если есть русская дублированная озвучка то я буду смотреть именно с этой озвучкой потому что мне по душе слушать и смотреть а не читать и смотреть хотя смотреть мне нравится и так и так
Господи, да как так можно! Сколько блин можно делать такое убогое сведение звука! Сходите в кино, посмотрите как речь не должна выделятся, а если у вас дерьмовое оборудование, пишите об этом прям на афише "сведено на дерьмовом оборудовании" Дубляж оценить невозможно, если он просто криво сделан.
@16, ещё как почувствуют) мы все говорим на одном языке и он в корне отличается от образного японского) у нас очень древние славянские слоги и даже не буду пытаться разъяснить корень -чуд, иначе это превратится в многочасовую лекцию. К примеру чего общего между: Bakemonogatari и Bakemono no Ko?
Безусловно, понимаю лень-матушку, читать сложно и приучаться необходимо с детства к этому занятию. Имел ввиду чисто оригинальный язык. Японский язык сам по себе - песня, искусство, изображение. Он крайне образный и ему нет необходимости в дублировании. По константе если человеку неинтересен первоисточник, то для него это будет мимолётным влечением, мнение подобных людей имеет вес такой же, как и верность у девушек лёгкого поведения)
@Alethei, нет читать мне не сложно я просто больше наслаждаюсь когда слушаю но соглашусь оригинал ничем не заменить А я думаю всё равно не почувствовуют)
не соглашусь : D Дело действительно в качестве. Чувак: @Raito, хоть и пропустил
Ребят, ну серьёзно, мои глаза просто страдают, проверочные вопросы: "Что делать? - Что делает?", используйте свои знания, молю вас, пожалейте бедных читателей
, однако, совершенно верно заметил - халтура просто на лицо. А знаете почему не почувствуют?) Ясное дело что только мы, ценители, почувствуем, потому что радеем за аниме. Остальным, мягко говоря, до лампочки. И таких примерно 140 миллионов человек в нашем секторе. Разумеется, куда там, дядь Ване и тёте Людке название заморское чувствовать, ишь удумали А теперь зададим закономерный вопрос: А будут ли эти дядя Ваня и тёть Люда вообще подобные картины смотреть и оценивать? Или всё-таки необходимо обращать внимание на ЦА, пускай она и немногочисленна. Мы не являемся создателями аниме и в любом случае это будет крайне узкая ниша на рынке. И, как и любой товар, он будет нуждаться, в первую очередь, в качестве (которое гарантируется создателями и успешно сливается локализаторами). Насколько же Японцы стали терпеливы, ужас. По сути они имеют полное право отзывать лицензии и лишать права показа при негативных продажах - посредник реально губит дело производителя.
@Alethei, Сходить с ума из-за грамотности в интернете, это последнее дело мой друг. При чем цепляться к вещам у которых есть проверочные вопросы - это вообще потолок. Половина жителей нынешнего интернета, вообще не знают что таковые есть. Поэтому радуйтесь если текст написан внятно, читаемо, с запятыми и без богомерзких сокращений.
@Raito, ну, во-первых, это не только моё требование, это закон на этом сайте под пунктом 2 Правил. Во-вторых, данное явление крайне редко подчёркиваю, но когда критикуете качество чьей-либо работы, то постарайтесь хотя бы это сделать качественно, иначе больше похоже на сарказм. Будут ли прислушиваться к неграмотным комментариям? Правильно, нет.
@Tedeika, Это просто гениально! Спустя целых ТРИ ГОДА после выхода они собираются делать прокат в кинотеатрах.... Больших слоу-поков чем Русских я не знаю...:facepalm:
@Seagoul, Это у наших-то детей осмысление слова "чудовище" помешает сопереживать?) Да у нас только чудовища и пользуются популярностью у молодёжи@Alethei, но ты ведь понимаешь что в российской политике будут запрещать то что они не могут запретить и это их уникальность)@Alethei@16, вроде же говорилось не про все аниме, а про те которые пропагандируют суицид и нетрадиционные отношения. Они же сами сказали, что далеко не все аниме плохие и не все проблемы из-за них. А вот что будут делать с псами...ведь типо пропаганда суицида, ну скорее всего зацензурят эти шутки и все. А с этим аниме и Мираем все норм же@Денис_@16,@Денис_@Ket.Yutub, Хм правда но как они поймут какое аниме пропагандируют суицид если таких нет?@Alethei,@AletheiСтрашно? ощущаете ярость наших народных сказок?
@Денис_@Alethei, Может не народных а советских сказкок?@Alethei@16,@16Забавный факт, но при советах делали действительно душевные вещи и я до сих пор пою песню водяного) А тёмные времена, когда язычники в болото кидали в жертву людей, что-то как-то неохота вспоминать : D народ наш был тёмный, лучше гордиться светлыми вещами, которые прикладом вбивались, это действительно достойная подмена)
Но факт остаётся фактом : D в нашем языке много созвучных слов и Чудище/Чудовище/Страшилище/Чудо чудное, диво дивное - явный фольклор с уклоном в сказки. И когда люди начнут смотреть картину и не увидят там того самого фольклора, а чистое фэнтези, то будут считать себя обманутыми. Притягивание за уши дополнительной смысловой нагрузки, помимо задуманной автором - вот именно эта черта подделки ненавистна сердцу любителя искусства. А уж для обычных людей это и совсем плевок в их устои.
PS А может они специально гнобят и коробят переводы/озвучку, чтобы отбивать желание у массового зрителя? У нас любят очень монополию держать на все вещи, а Японцы с потрохами все наши подделки перебивают.
@Денис_Надо как нибудь посмотреть официальный дубляж раньше, чем Фандаб.
З.Ы. Спойлерните, как считаете?
@Alethei@Blackers, А когда былоЛадно, ладно, народные умельцы в этом плане на голову превосходят официалов, там на голову лучше дела обстоят
@Денис_@Alethei, ясно понятно всё таки да в нашем языке много всего со звучного с чудище но я не думаю что все почувствовуют себя обманутым иза этого@Alethei, кому как конечно оригинал с субтитрами это хорошо даже отлично но если есть русская дублированная озвучка то я буду смотреть именно с этой озвучкой потому что мне по душе слушать и смотреть а не читать и смотреть хотя смотреть мне нравится и так и так@AletheiДубляж оценить невозможно, если он просто криво сделан.
@Alethei@16, ещё как почувствуют) мы все говорим на одном языке и он в корне отличается от образного японского) у нас очень древние славянские слоги и даже не буду пытаться разъяснить корень -чуд, иначе это превратится в многочасовую лекцию.К примеру чего общего между: Bakemonogatari и Bakemono no Ko?
Безусловно, понимаю лень-матушку, читать сложно и приучаться необходимо с детства к этому занятию. Имел ввиду чисто оригинальный язык. Японский язык сам по себе - песня, искусство, изображение. Он крайне образный и ему нет необходимости в дублировании. По константе если человеку неинтересен первоисточник, то для него это будет мимолётным влечением, мнение подобных людей имеет вес такой же, как и верность у девушек лёгкого поведения)
@Денис_@Alethei, нет читать мне не сложно я просто больше наслаждаюсь когда слушаю но соглашусь оригинал ничем не заменитьА я думаю всё равно не почувствовуют)
@Alethei@16, Не,Дело действительно в качестве. Чувак:
@Raito, хоть и пропустилА знаете почему не почувствуют?) Ясное дело что только мы, ценители, почувствуем, потому что радеем за аниме. Остальным, мягко говоря, до лампочки. И таких примерно 140 миллионов человек в нашем секторе. Разумеется, куда там, дядь Ване и тёте Людке название заморское чувствовать, ишь удумали
А теперь зададим закономерный вопрос: А будут ли эти дядя Ваня и тёть Люда вообще подобные картины смотреть и оценивать? Или всё-таки необходимо обращать внимание на ЦА, пускай она и немногочисленна. Мы не являемся создателями аниме и в любом случае это будет крайне узкая ниша на рынке. И, как и любой товар, он будет нуждаться, в первую очередь, в качестве (которое гарантируется создателями и успешно сливается локализаторами). Насколько же Японцы стали терпеливы, ужас. По сути они имеют полное право отзывать лицензии и лишать права показа при негативных продажах - посредник реально губит дело производителя.
@Raito@Alethei,Сходить с ума из-за грамотности в интернете, это последнее дело мой друг. При чем цепляться к вещам у которых есть проверочные вопросы - это вообще потолок. Половина жителей нынешнего интернета, вообще не знают что таковые есть. Поэтому радуйтесь если текст написан внятно, читаемо, с запятыми и без богомерзких сокращений.
@Alethei@Raito, ну, во-первых, это не только моё требование, это закон на этом сайте под пунктом 2 Правил. Во-вторых, данное явление крайне редко подчёркиваю, но когда критикуете качество чьей-либо работы, то постарайтесь хотя бы это сделать качественно, иначе больше похоже на сарказм. Будут ли прислушиваться к неграмотным комментариям? Правильно, нет.@Tedeika, Это просто гениально! Спустя целых ТРИ ГОДА после выхода они собираются делать прокат в кинотеатрах.... Больших слоу-поков чем Русских я не знаю...:facepalm:@Raito@KIramy, Говорите так, будто в России аниме крутят прям нон стоп. Этот фильм не видело как половина аниме братии, так и никто из сторонних людей.@Wallarion, Когда у Реанимедии была отвратительная озвучка? Трейлер как всегда паршиво озвучили, но на дубляж самого фильма у меня прям надежды.