Стоп-стоп-стоп, они показывают в кино, серию в 50 минут? За 220 рублей? О_О Я хотел сходить, хз зачем, но не на 50ти минутный "фильм" же. У меня дорога до кинотеатра и обратно раза в три дольше этого "фильма". И чет озвучка не огонь( Хотя я вообще не люблю озвучки нашими голосами, сейю делают это всё равно лучше, как по мне, так что жаль, что не сабы.
Отличный фильм. Ходил два раза на него. Безумно понравилась озвучка. С сабами не делают и хорошо. Мало кто на такое пойдёт с субтитрами. Реанимедиа старались, озвучивали, а тут хоп - и люди на аниме с сабами идут. Возмутительно. Так же дали плакат
Но оригинальные актёры озвучки старались больше. Куда больше.
ну это конечно да, но я люблю именно смотреть аниме, почитать и мангу могу. Если бы я хорошо знал японский, то без вопросов только на языке оригинала (ну и сабы если встречается незнакомое слово). Ничего против просмотра с сабами не имею, но раздражает когда говорят, что сабы в разы лучше озвучки.
@Vurado Havem, Очень часто в локализации персонажи говорят с эмоцией в корне отличающейся от оригинала, иногда доходит до того что из за этого может быть недосказан сюжет (злой превращается в расстроенного, испуганная превращается в весёлую и наоборот и так далее). Тебе не нужны субтитры чтобы понять тон на котором говорит персонаж, Ты можешь слушать и читать субтитры одновременно, разве нет?
Реанимедия может и старалась, но откуда мне это знать? Всё что я слышу это прокуренные 30 летние тётки которые стараются, да, но этого просто недостаточно.
Ты можешь слушать и читать субтитры одновременно, разве нет?
ну опять же это бы прокатило с аудио книгой (не знаю правда как такое в ней реализовать), но не с аниме, так как ты видишь картинку только периферийным зрением, а значит большая часть картинки упускается. Это конечно не касается маленьких экранов типо смартфонов, но экраны ноутбуков (а тем более экран кинотеатра) уже налаживает на это ограничения, и ты так само упускаешь те же детали сюжета. Да и большинство современного фандаба озвучивают неплохо, при этом слышны оригинальные голоса сею на заднем плане.
так как ты видишь картинку только периферийным зрением
Чепуха. Те кто хорошо читает спокойно успеют и смотреть картинку и на долю секунды опускать глаза на субтитры. Проблемы возникают только в таких тайтлах как Тэкью где герои говорят со скоростью пулемёта, но это большое исключение.
@venganza, Ага. Глаза опускаются на субтитры на долю секунды. Если персонажи и говорят много и быстро, то это значит что на экране сейчас стоят 2 балабола у которых анимированы только губы. Смотреть в таких моментах особо не на что.
Если персонажи и говорят много и быстро, то это значит что на экране сейчас стоят 2 балабола у которых анимированы только губы.
я вижу вы "Фури-кури" не смотрели) Повторюсь я к сабам отношусь неплохо, сам когда озвучка не нравится сабы включаю. Просто раздражают люди которые считают, что аниме нужно смотреть только в сабах, и в кинотеатрах аниме должно быть только с сабами. P.S. Вообще лучше всего учить японский, китайский и тд. и смотреть в оригинале. А сабы или дубляж это уже как кому по вкусу, оба имеют свои минусы
Это когда во время битвы герои громко говорят как называется стили их атаки и ещё что-то вроде "а ты сильнее чем я думал, теперь я не буду сдерживаться и раскатаю тебя"?
@Salat, Мы никуда не придём без примеров. Нам их даже давать надо, в каждом первом аниме есть минимально анимированный разговор.
Погоня и перестрелка где люди говорят что-то кроме "поворачивай" и "тебе не сойдёт это с рук"? Тут без примеров никак. Желательно несколько. Потому что ради одного случая где люди ведут философию во время автомобильной погони - недостаточно чтобы я бросил субтитры. Тем более недостаточно чтобы я начал слушать фандаб.
@Salat, Да гатари было очень сложно смотреть. Я постоянно паузил чтобы успеть прочитать всё что они говорят. Но это исключение, одно. И я бы всё равно не стал бы менять оригинальные голоса гатари на какую то русскую тётку. Ещё есть? Кроме очевидного примера который каждый тут предвидел?
Я же уже приводил самый нечитабельный пример Тэкью 9 сезонов + спешлы и спиноффы. Но это и правда, единственный пример. Других примеров кроме этого (ну да иногда ещё и Гатарей) вроде не знаю.
@ASHOT3359, да хорошо, хорошо. А то и правда, мало ли что ему в голову взбредет)И чет озвучка не огонь( Хотя я вообще не люблю озвучки нашими голосами, сейю делают это всё равно лучше, как по мне, так что жаль, что не сабы.
@ASHOT3359@dimas6000, Я купил за 150. Смотря где и когда.Купил и не пойду. ОнИмэ ПодДерЖал.
@Murasaki Renko,@dimas6000@ASHOT3359@ASHOT3359, ну везёт вам, в дефолтсити, что сабы есть) У нас ровно один сеанс в день, и тот в соседнем городе.Но кстати цена упала тоже до 150р. =)
@Vurado Havem@ASHOT3359,@ASHOT3359@Vurado Havem, Очень часто в локализации персонажи говорят с эмоцией в корне отличающейся от оригинала, иногда доходит до того что из за этого может быть недосказан сюжет (злой превращается в расстроенного, испуганная превращается в весёлую и наоборот и так далее). Тебе не нужны субтитры чтобы понять тон на котором говорит персонаж, Ты можешь слушать и читать субтитры одновременно, разве нет?Реанимедия может и старалась, но откуда мне это знать? Всё что я слышу это прокуренные 30 летние тётки которые стараются, да, но этого просто недостаточно.
@Vurado Havem@ASHOT3359,@venganza@ASHOT3359@venganza, Ага. Глаза опускаются на субтитры на долю секунды.Если персонажи и говорят много и быстро, то это значит что на экране сейчас стоят 2 балабола у которых анимированы только губы. Смотреть в таких моментах особо не на что.
@Salat,@Vurado Havem@ASHOT3359, Это если ты смотришь сопливый роман какой или слайсик. Часто бывает, что много балаболят в экшн сценах.@venganza@ASHOT3359, ну если за долю секунды все прочитать, то потом придется думать какое именно слово затянули. То есть так же теряется эмоциональность.P.S. Вообще лучше всего учить японский, китайский и тд. и смотреть в оригинале. А сабы или дубляж это уже как кому по вкусу, оба имеют свои минусы
@Salat@venganza, Не. Какая-нибудь погоня, перестрелка, быстрая смена действия.@ASHOT3359@Salat, Мы никуда не придём без примеров. Нам их даже давать надо, в каждом первом аниме есть минимально анимированный разговор.Погоня и перестрелка где люди говорят что-то кроме "поворачивай" и "тебе не сойдёт это с рук"? Тут без примеров никак. Желательно несколько. Потому что ради одного случая где люди ведут философию во время автомобильной погони - недостаточно чтобы я бросил субтитры. Тем более недостаточно чтобы я начал слушать фандаб.
@Salat@ASHOT3359, Легко. Те же гатари с кучей такста и частой сменой планов. И это самый слабый пример. А так. Иди дальше смотри свой андаб.@ASHOT3359@Salat, Да гатари было очень сложно смотреть. Я постоянно паузил чтобы успеть прочитать всё что они говорят. Но это исключение, одно. И я бы всё равно не стал бы менять оригинальные голоса гатари на какую то русскую тётку. Ещё есть? Кроме очевидного примера который каждый тут предвидел?@venganzaНо это и правда, единственный пример. Других примеров кроме этого (ну да иногда ещё и Гатарей) вроде не знаю.